「大人気ない」は英語で・・・

You're being ******, Roger. Just let her win - she's only 4!

大人気ないよ、ロジャー。彼女に勝たせてやって、まだ4歳だよ!

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

   ↓

You're being immature, Roger. Just let her win - she's only 4!

(NHKラジオ「ボキャブライダー」2023年11月15日放送より)

 

immatureは「未熟な」「未完成の」「発達していない」という形容詞ですよね。

「大人気ない」という意味でも使えるんですね。

 

この例文を聞いたとき、将棋で小学生に負けた時を思い出しました。

内心「年上を敬えよ」って思っていたんですけど、これこそ「大人気ない」ってことですかね笑い泣き

 

似た単語にprematureがありますね。こちらは「時期尚早」という意味。

To sum up our opinions, it's premature to expand into Africa.

私たちの意見をまとめると、アフリカに進出するのは時期尚早ということですね。

(NHKラジオ「ラジオビジネス英語」2023年11月13日放送より)

 

UnsplashMarkus Spiskeが撮影した写真