NHKラジオ「まいにちイタリア語(応用編)」

「ローマを巡ろう!」

Passeggiando per Roma 第5回

(Walking around Rome)

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

亜希子先生:

街の中心にバスで行くことにしたゆりとブルー。チケットはブルーノが買ってきてくれているので、準備万端です。

 

マッテオ先生:

Di fronte alla Stazione Termini, c'è Piazza dei Cinquecento con il capolinea degli autobus. Per qui, da qui, è facile raggiungere ogni posto della città.

(In front of Termini Station, there is Piazza dei Cinquecento with the bus terminal. For here, from here, it is easy to reach every place in the city.)

 

亜希子先生:

駅前のバスターミナルにはたくさんのバスが停まっているので、どれに乗ればいいのか迷ってしまうほど。さあ2人は一体どのバスに乗るのでしょうか?

 

マッテオ先生:

E allora ascoltiamo il dialogo.

(So let's listen to the dialogue.)

 

●今週のスキット 

In autobus(By bus)「バスで」

 

B: Bruno    Y: Yuri

 

B: Ecco il tuo biglietto.
Y: Grazie. Quale autobus prendiamo?
B: Che cosa vuoi vedere prima?
Y: Voglio iniziare con il Vaticano.
B: Ottima scelta. Allora prendiamo quell'autobus.
Y: Quanto tempo ci vuole? 
B: Ci vuole circa mezz'ora.

 

<英訳>

B: Here's your ticket.
Y: Thank you. Which bus are we taking?
B: What do you want to see first?
Y: I want to start with the Vatican.
B: That's a good choice. Then let's take that bus.
Y: How long does it take? 
B: It takes about half an hour.

 

●La frase chiave(The key phrase)

Che cosa vuoi vedere prima?

(What do you want to see first?)

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

★volere 願望を表す動詞

volereの活用

voglio, vuoi, vuole, vogliamo, volete, vogliono

 

亜希子先生:

それにしても、イタリア語の動詞には不規則なものが多いですよね。これってイタリア人は一体どうしているのでしょうか?

 

マッテオ先生:

Guarda che anche noi italiani all'inizio impariamo i verbi ripetendoli tante volte ad alta voce.

(Look, we Italians also learn verbs at the beginning by repeating them out loud many times.)

 

亜希子先生:

なるほど。イタリア人も何度も声に出して発音しながら覚えているんですね。

 

マッテオ先生:

Alle elementari se sbagliavamo anche solo un verbo, la maestra ci faceva scrivere la coniugazione 100 volte sul quaderno. Mamma mia, che fatica!

(In elementary school, if we got even just one verb wrong, the teacher made us write the conjugation 100 times in the notebook. Oh my goodness, what a struggle!)

 

亜希子先生:

なんと!小学校では一つでも間違えると、ノートに動詞の活用を100回も書かされるんですか。なんだか漢字の練習みたいですね。漢字も動詞の活用も、地道に何度も発音したり書いたりして覚えるのが一番の近道なんですね。

 

マッテオ先生:

Però, i verbi che seguono volere sono sempre all'infinito, quindi non è difficilissimo dai.

(However, the verbs that follow volere are always in the infinitive, so it's not very difficult, come on.)

 

亜希子先生:

そうですね。今回のフレーズのように、volereは後ろに別の動詞の原形を続けると、「~したい」という意味になるので、volereの活用さえ覚えておけば、いろいろな表現に使うことができますよ

 

①Che cosa volete fare domani?

(What do you want to do tomorrow?)

 

②Voglio imparare l'italiano.

(I want to learn Italian.)

 

Vuole prendere un taxi?

※Vuoleは「あなた」の敬称。3人称単数形を使う。

(Would you like to take a taxi?)

 

●Impariamo 2(Let's learn 2)

★volere + 名詞

①Vuole un po' di vino?

(Would you like some wine?)

 

②Vuoi qualcosa da bere?

(Do you want something to drink?)

 

③Voglio una macchina nuova.

(I want a new car.)

 

●I segreti di Roma(The secrets of Rome)

 

亜希子先生:

さて、今回ご紹介するローマ豆知識は?

 

マッテオ先生:

Come padroneggiare gli autobus di Roma (Parte 1)

(How to master the buses of Rome (Part 1))

 

亜希子先生:

ローマのバス攻略法その1。さて、今回のスキットではバスが出てきましたが、バスはローマ散策の際に使えると便利な反面、渋滞の影響を受けるので、時間がなかなか読めないですよね。それに路線が多くて複雑な気がしてしまいます。

 

マッテオ先生:

Però, sul cartello di ogni fermata c'è scritto il nome della fermata, il numero di autobus che passano di là e in più anche il nome di di tutte le fermate. Quindi, al contrario, è difficile sbagliare.

(However, on the sign of each bus stop is written the name of the bus stop, the number of buses that pass that way, plus also the name of all the bus stops. So on the contrary, it is difficult to make a mistake.)

 

 

亜希子先生:

たしかにバスは時間が読みづらいという問題がありますが、自分が行きたい場所にどのバスが通っているのかは、実は確認しやすいですよね。各停留所にそこを通るバスの番号、さらにそのバスが停まる停留所がすべて書かれていますから。

 

マッテオ先生:

Sì, però fate attenzione. Se prima del numero c'è una ”N” significa che quello è un autobus notturno e quindi di giorno non è in servizio.
(Yes, but be careful. If there is an "N" before the number it means that it is a night bus and therefore it is not in service during the day.)

 

亜希子先生:

なるほど。バスの番号の前のNの文字はnottruno、夜便ということなんですね。それに乗ろうと思って待っていても、昼間はこないので要注意ですね。そういえば、今はアプリを使ってルート検索も簡単にできるようになっているみたいですよ。

 

マッテオ先生:

Comunque il bello dell'autobus è che possiamo gustarci il panorama e le bellezze della città dal finestrino, stando comodamente seduti, mentre ci spostiamo tra un posto e l'altro.

(However, the beauty of the bus is that we can enjoy the view and the beauty of the city from the window, sitting comfortably, while we move from one place to another.)

 

亜希子先生:

そうですね。バスの一番の魅力は、なんといっても外の景色が見られるということ。移動しながら車窓観光もできるなんて、一石二鳥。

 

マッテオ先生:

Esatto. Sarebbe davvero uno spreco non sfruttare questa opportunità.

(Exactly. It would truly be a waste not to take advantage of this opportunity.)

 

亜希子先生:

はい、ぜひ皆さんもローマ散策時にはバスを有効活用してみてくださいね。

 

●Proviamo.(Let's try.)

①Vuoi prendere qualcosa da mangiare?

(Do you want to get something to eat?)

 

②Voglio studiare l'italiano.

(I want to study Italian.)

 

③Volete un po' di formaggio?

(Do you want some cheese?)

 

亜希子先生:

今回は動詞volereの活用と使い方を学びました。それではまた次回。

 

マッテオ先生:

Ciao ciao!

 

【ローマの500人広場】(ウィキペディアより)

※500人集まれる広場と思いきや、500人のイタリア軍人の犠牲者を追悼する意味がるとは!詳しくはリンク先をご覧ください。