NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「あかね 初めてのホームステイ」  第1課 

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

サラ先生:

Sono sara. Sono di Pescara, in Abruzzo, nel Centro Italia.

(I am Sara. I am from Pescara, in Abruzzo, in central Italy.)

 

Abito a Tokyo dal 2009 e sono insegnante di italiano.

(I have been living in Tokyo since 2009 and I am an Italian teacher.)

 

Nel tempo libero, amo cucinare, andare in bicicletta, nuotare e studiare.

(In my free time, I love cooking, cycling, swimming and studying.)

 

ジョバンニ先生:

Io mi chiamo Giovanni e sono di Sassari, in Sardegna.

(My name is Giovanni and I am from Sassari, Sardinia.)

 

Sono insegnante e fotografo e abito in Giappone dal 2000.

(I am a teacher and photographer and have lived in Japan since 2000.)

 

Mi piace viaggiare, ma mai senza le macchine fotografiche. Sono alla chitarra e amo la cucina.

(I like to travel, but never without cameras. I play the guitar and love cooking.)

 

●今日のスキット

張先生:

スキットの主人公あかねは、念願が叶ってイタリアにホームステイをします。ホームステイ先は、以前東京で知り合った額縁職人のアンジェロとその妻ナディアの家です。あかねはイタリア語の基礎を少し勉強していますが、現地で生活するのは初めてです。

空港に到着したあかねをナディアとアンジェロ、そして小学生の息子のルーカが迎えます。ルーカとあかねは初対面です。

 

Akane: Ciao, Akane.
Nadia:  Benvenuta in Italia.
Akane: Ciao,Nadia. Ciao, Angelo. Finalmente.
Luca:   Piacere. Sono Luca.
Akane: Io sono Akane. Piacere mio.

 

<英訳>

Akane: Hello, Akane.
Nadia: Welcome to Italy.
Akane: Hello, Nadia. Hi, Angelo. Finally.
Luca:   Nice to meet you. I'm Luca.
Akane: I am Akane. Nice to meet you too.

 

●Impariamo 1(Let's learn 1)

イタリア語の挨拶

Ciao.(Hi.)「やあ」「じゃあね」

親しい人に対する挨拶。会った時にも分かれる時にも使う。

 

Buongiorno.「おはようございます」「こんにちは」

朝から昼過ぎくらいまで使う。会った時にも分かれる時にも使う。

 

Buonasera.「こんばんは。」

 

あさ子先生:

夕方ごろから使いますが、午後の遅い時間帯、例えば3時頃からBuonasera.と挨拶する地域もあります。やはり出会いも別れも使います。

 

Benvenuto.「ようこそ」(男性に対して)

Benvenuta.「ようこそ」(女性に対して)

 

Piacere.「初めまして」

 

Piacere mio.「こちらこそ初めまして。よろしく」

 

あさ子先生:

イタリアではお店などに入るときにも必ずボンジョールノやボナセーラと挨拶しますね。

 

ジョバンニ先生:

È vero. Entravi in un negozio senza salutare è un po maleducato.

(It is true. If you went into a shop without saying hello, it's a bit rude.)

 

あさ子先生:

挨拶なしでお店に入るのは、少し行儀が悪いと思われるんですね。

 

サラ先生:

Sì, e qualche volta capita che i commessi si arrabbino per questo motivo.

(Yes, and sometimes it happens that shop assistants get angry for this reason.)

 

あさ子先生:

挨拶がないとお店の人が怒ってしまう時もあるそうで。気持ち良いコミュニケーションのためにも挨拶は大切ですね。

 

●Impariao 2(Let's learn 2)

イタリア語のalfabeto

Aア Bビ Cチ Dディ Eエ Fエッフェ Gジ Hアッカ Iイ

Lエッレ Mエンメ Nエンネ Oオ Pピ Qク Rエッレ(巻き舌)

Sエッセ Tティ Uウ Vヴ Zゼータ

 

※英語のアルファベットとは違うところがあるので注意!

 

Jイルンガ Kカッパ Wドッピョブ Xイクス Yイプシロン

※外来語や固有名詞に使う。

 

●Facciamo esercizio!(Let's exercise!)

①親しい友人サラからの挨拶

Ciao!

ー Ciao, Sara!(Hi Sara!)

 

②親しい友人のジョバンニを空港で迎えます。ゲートから出てきた彼に、「ようこそジョバンニ」と声をかける。

 Benvenuto, Giovanni!

(Welcome, Giovanni!)

 

③イタリア旅行中、朝、ブティックに入りました。店員さんに「こんにちは」と挨拶しましょう。

Buongiorno.

(Good morning.)

 

ジョバンニ先生:

Allora, a questo punto ascoltiamo la voce interna di Akane.

(So, at this point we listen to Akane's internal voice.)

 

サラ先生:

Sì, ascoltiamola.

(Yes, let's listen to it.)

 

あさ子先生:

さあ、ここで、あかねの心の声が聞こえてきますよ。

 

あかね:

いよいよイタリアにやって来た。嬉しい!今日からのホームステイが本当に楽しみ。

※Finalmente sono arrivato in Italia. Contento! Non vedo l'ora che il mio soggiorno in famiglia inizi oggi.

(I have finally arrived in Italy. I'm so happy! I'm really looking forward to my homestay starting today.)

 

あさ子先生:

イタリアではホームステイする外国人は多いですか?

 

ジョバンニ先生:

Quando studiavo all'Università di Firenze, conoscevo molte persone straniere che stavano in una famiglia italiana.

(When I studied at the University of Florence, I knew many foreign people who stayed in an Italian family.)

 

あさ子先生:

フィレンツェの大学で勉強していた時、ホームステイしている外国人の知り合いがたくさんいたそうです。

 

ジョバンニ先生:

Io non ho mai fatto un stay. Ma quando viaggio mi piace molto parlare con le persone del posto. Quindi sono sicuro che è una bella esperienza. 

(I have never done a stay. But when I travel, I really like to talk to local people. So I'm sure it's a good experience. )

 

あさ子先生:

ジョバンニさん自身はホームステイしたことはないんですが。旅する時はその土地の人と話すのが大好きなので、ホームステイはきっといい経験になるだろうと思うそうです。

 

Quando abitavo a Roma non ho mai conosciuto personalmente famiglie che ospitavano studenti stranieri. Anche se so che c'è ne sono molte.

(When I lived in Rome, I never personally knew families who hosted foreign students. Although I know there are many.)

 

あさ子先生:

ローマでも留学生を受け入れるホストファミリーは多いそうですが、サラさんが住んでいた当時、個人的な知り合いの家族にはいなかったそうです。

 

サラ先生:

A Roma ho ospitato per brevi periodi persone straniere ed è stato molto divertente.

(In Rome, I hosted foreign people for short periods and it was a lot of fun.)

 

あさ子先生:

サラさん自身はローマで外国の人を短期間家に泊めたことがあって、とっても楽しかったそうですよ。

 

UnsplashSandy Millarが撮影した写真

 

※あかね役は女優の渡辺早織さんですね。彼女はEテレのイタリア語講座にも出演していますね。2020年から出演していたと思いますが、この3年間で、かわいい少女からすっかり魅力的な大人の女性に変わったなぁ~と父親目線で応援していましたが…

 

今日、検索してみたらびっくり今年(2023年6月)結婚されていたのですね。

道理で、すべて納得です!

お祝いご結婚おめでとうございますウエディングケーキ

 

Eテレ「しあわせ気分のイタリア語」(そりゃ~しあわせでしょうよ)も早織さん出演で新作シリーズが始まりますので、そちらも楽しみですロケット