NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「めきめき上達! 入門イタリア語」  第71課

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti, sono Andrea. Come state? 

(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)

 

カルラ先生:

Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?

(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)

 

佳尉先生:

今回は64課~66課のおさらいです。

 

カルラ先生:

Abbiamo visto come usare le congiunzioni.

(We have seen how to use conjunctions.)

 

佳尉先生:

接続詞の使い方を詳しく見ました。

 

カルラ先生:

アンドレア先生:

Cominciamo il ripasso!

(Let's start the review!)

 

●Ripasso 1(Review 1)

 

佳尉先生:

単語と単語や文と文をつなぐときに使うのが接続詞。基本となるのは、e「そして、それから」、o「あるいは」、ma「しかし、けれど」この三つ。

 

★接続を使って名詞と名詞をつなぐときは、その一つ一つに冠詞をつけるのがポイント。

例えば「今日、私はセーターを一枚とシャツを一枚買う」なら、

 

Oggi compro un maglione e una camicia.

(Today I buy a sweater and a shirt.)

 

★一方、二つの形容詞をつなぐ時は、名詞の性・数にあわせて両方の形を変えるのがポイント。「このズボンは好きだけど、高い」は、

 

Questi pantaloni sono belli ma cari.

(These pants are nice but expensive.)

 

★接続詞は文と文をつなぐときにも使います。その場合は、まず一つの文をしっかり作ってから、そこに次の文を接続してつなぎます。

例えば、「明日、私は医者に行く、それからショッピングをする」なら?

 

Domani vado dal medico.

E faccio spese.

 

Domani vado dal medico e faccio spese.

(Tomorrow I go to the doctor and do some shopping.)

 

●反復トレーニング

①Queste scarpe sono belle e comode.

(These shoes are nice and comfortable.)

 

②Questa borsa è bella ma cara.

(This bag is nice but expensive.)

 

●Ripasso 2(Review 2)

佳尉先生:

続いてのおさらいは、「なぜなら~だからだ」と理由を表す接続詞perché。このperchéで始まる理由を表すフレーズは、必ず文の後半に置きます

例えば、「今日私は中心街に行く。なぜならブーツを一足買いたいからだ」なら、
 

Oggi vado in centro perché voglio comprare un paio di stivali.

(Today I'm going downtown because I want to buy a pair of boots.)

 

佳尉先生:

さて、このperchéという単語は、さらに「なぜ~なの?」と理由を尋ねる疑問詞として使うこともできます。

例えば、「君はなぜイタリア語を勉強しているの?」

 

Perché studi l'italiano?

(Why do you study Italian?)

 

ー Perché voglio viaggiare in Italia.

(ー Because I want to travel to Italy.)

 

●反復トレーニング

①Oggi preparo la pizza perché ho molto tempo.

(Today I'm making pizza because I have a lot of time.)

 

②Oggi preparo la pizza perché mi viene a trovare Paolo.

(Today I'm making pizza because Paolo is coming to visit me.)

 

●Ripasso 3(Review 3)

アンドレア先生:

Questa volta Haruka va al bar a fare colazione.

(This time Haruka goes to the café for breakfast.)

 

カルラ先生:

Haruka e il barista si conoscono bene.

(Haruka and the barista know each other well.)

 

H: Haruka  B:Barista

 

H: Buongiorno! Un caffè e un bicchiere d'acqua, per favore.
B: Prende anche un bombolone?
H: No, oggi non lo prendo perché sono a dieta.
B: A dieta? Ma è così magra!
H: Sì? Allora prendo anche un bombolone!

 

佳尉先生:

店員さんの甘い言葉にしっかり乗せられてしまいました。

(She got taken in by the sweet words of the barista.)

※佳尉先生に、座布団1枚!

 

<英訳>

H: Good morning! Coffee and a glass of water, please.
B: Do you also take a doughnut?
H: No, I won't have one today because I'm on a diet.
B: On a diet? But you are so thin!
H: Really? Then I'll have a doughnut too!

 

佳尉先生:

店員さんの甘い言葉にしっかり乗せられてしまいました。

(She got taken in by the sweet words of the barista.)

 

佳尉先生:

イタリアでもダイエットしてる人って多いんですか?

 

カルラ先生:

Eh si, soprattutto in vista della prova costume.

(Oh yes, especially in view of the swimsuit rehearsal.)

 

佳尉先生:

ああ、水着を着る夏に向けてダイエットする人が多いですね。なるほど。やっぱり食べ物を我慢するでしょうか?


カルラ先生:

Sì, di solito i dietisti consigliano di evitare la colazione dolce.

(Yes, dietitians usually recommend avoiding sweet breakfast.)

 

佳尉先生:
甘い朝食はダイエットの大敵ですもんね。


アンドレア先生:

E poi bisognerebbe diminuire la quantità di pasta e di pane.

(And then the quantity of pasta and bread should be reduced.)

 

佳尉先生:

さらにパスタやパンを食べる量を減らす努力もするんですか~。

 

アンドレア先生:

Sì, ma il fatto è che questi sono alimenti di cui noi italiani non possiamo quasi fare a meno.

(Yes, but the fact is that these are foods that we Italians can hardly do without.)

 

佳尉先生:

でも困った事にパンとパスタはどちらもイタリア人の大好物。どうやって話を聞いていると、イタリアでダイエットするのすごく難しい気がしてきました。

 

カルラ先生:

Però in realtà non ci sarebbe bisogno di mettersi a dieta.

(However, there would actually be no need to go on a diet.)

 

佳尉先生:

あ、カルラは別にダイエットする必要はないよという意見ですね。

 

カルラ先生:

Sì, basterebbe limitarsi a seguire bene la dieta mediterranea.

(Yes, it would be enough to simply follow the Mediterranean diet well.)

 

佳尉先生:

重要なのは、地中海伝統の食事様式をしっかり守ること。つまり油はオリーブオイルを使い、全乳紛のパスタやパンを多くとって野菜に果物、そして魚介類をたくさん食べるってことですよね。

 

カルラ先生:

Esatto.(Exactly.)

 

アンドレア先生:

A proposito, sapete che la dieta mediterranea è registrata nel patrimonio culturale immateriale dell'UNESCO?

(By the way, do you know that the Mediterranean diet is registered in the UNESCO intangible cultural heritage?)

 

佳尉先生:

イタリアをはじめとする地中海沿岸の伝統的な食事様式は、ユネスコの世界無形文化財にも登録されてますもんね。皆さんもイタリアを訪れる時は、ダイエットのことはひとまずわきに置いて、美味しく、そして健康に食べるということを意識して、イタリアの食を楽しんでくださいね。

 

カルラ先生:

Ciao.

(Bye. )

 

アンドレア先生:

Alla prossima puntata.

(See you on the next episode.)

 

Unsplashi yunmaiが撮影した写真

 

※今日の佳尉先生の「イタリアでもダイエットしてる人って多いんですか?」話もなかな面白かったですね。カルラ先生の「水着を着る夏に向けてダイエットする人が多い」も納得ですが...

 

私、女性が人生で最大限ダイエットする時期を知ってるんですよ笑

 

 

それはですね、結婚式前の数か月合格

ウェディングドレスを着ますもんね。

(最も身近な女性を見ればわかります目