NHK「まいにちスペイン語(応用編)」2023年9月22日放送
 

“耳からウロコのスペイン語” 第46課

※スペイン語やイタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
 

放送内容を全てカバーしているわけではないのであしからず。
 

●「今日の学習」Hoy aprendemos

(Today we learn)
(Oggi impariamo)

 

塚原先生:

これまで「~になる」、「~にする」という状態変化をスペイン語で表す方法として、接頭辞や接尾辞を使った動詞を学んできました。americanizarアメリカ風にする、mejorarよくする、anochecer夜になる。今日はこれらとは別の動詞で「~になる」を表現する方法を学習します。

 

★「~になる」

ponerse

El pan se puso blando con la humedad.

(The bread became soft with the humidity.)

(Il pane divenne morbido con l'umidità.)

パンは湿気で柔らかくなった。

 

▼主語を「湿気」にすると(ponerを使って)、

La humedad puso blando el pan.

(The humidity made the bread soft.)

(L'umidità ha reso il pane morbido.)

 

▼形容詞blandoに対応する動詞ablandarを使って、

La humedad ablandó el pan.

(The humidity softened the bread.)

(L'umidità ha ammorbidito il pane.)

 

▼ponerseを使う場合には、変化の対象となる名詞と形容詞は性数一致させることを忘れない。

La masa se puso blanda con la humedad.

(The dough became soft with moisture.)

(L'impasto è diventato morbido con l'umidità.)

パン生地は湿気で柔らかくなった。

 

▼ponerseを使った文で変化の原因を示したい場合はcon~かpor culpa de~

La masa se puso blanda con la humedad.

La masa se puso blanda por culpa de la humedad.

(The dough became soft because of the humidity.)

(L'impasto è diventato morbido a causa dell'umidità.)

 

●Modelo de conversación

(Model conversation)

(Modello di conversazione)

 

Lidia:

¿Has visto el último episodio de la serie de las mañanas?

(Have you seen the latest episode of the morning series?

(Hai visto l'ultimo episodio della serie mattutina?)

朝の連続テレビ小説の最新エピソードを観ましたか?

 

Nobu:

Sì, lo vi el fin de semana. Se ha puesto muy emocionante.

(Yes, I saw it over the weekend. It turned out to be very moving.)

(Sì, l'ho guardato durante il fine settimana. È stato molto commovente.)

はい、週末にみました。とても感動的なものになっていました。

 

●「~になる」

★ponerse

ponerseは、動詞estarで示されるような状態に変化する、ということを意味する。

そのためcontento「満足した」のようにeatarと一緒に使える形容詞は、ponerseとも使える可能性が高い。

estar contentoは「満足している」という状態

ponerse contentoは「満足する」という変化を示しています。

 

また、ponerseは「一時的な」状態変化も示します。

Cuando vio al chico que le gustaba, Patricia se puso roja.

(When she saw the boy she liked, Patricia turned red.)

(Quando ha visto il ragazzo che le piaceva, Patricia è diventata rossa.)

好きな男の子を見た時、パトリシアは赤くなった。

 

★hacerse

hacerseは、動詞serで示されるような状態に変化する、ということを意味する。

そのため、serと一緒に使われるような形容詞や名詞を使える可能性が高い。

また、「永続的な状態へだんだん変わっていく様子」も示す。その変化は必ずというわけではないが、一般的には「意図した変化」。

 

Mateo se hizo profesor de español.

(Mateo became a Spanish teacher.)

(Mateo è diventato un insegnante di spagnolo.)

マテオはスペイン語の教師になった。

 

★volverse

volverseも、動詞serで示されるような状態に変化する、ということを意味する。

hacerseとの違いは、「意図しない急激な変化を示す」という点。

ponerseが一時的な変化を表すのに対し、volverseで示される変化は永続的と見なされる。

 

Ana se ha vuelto adicta a las videojuegos.

(Ana has become addicted to video games.)

(Ana è diventata dipendente dai videogiochi.)

アナはテレビゲーム中毒になった。

 

★本日のアドバイス

塚原先生:

¿Lidia, cuál es tu consejo de hoy?

(Lidia, what is your advice today?)

 

リディア先生:

¿Sabes que es un corpus de lengua? Es un conjunto de textos escritos y orales con una herramienta para buscar palabras o grupos de palabras que están dentro de ese conjunto.

(Do you know what a language corpus is? It is a set of written and spoken texts with a tool to search for words or groups of words that are within that set.

 

塚原先生:

言語のコーパスと言うのを知っていますか?小説やニュース原稿など、いろいろなテキストを大量に集め、単語一つ一つに品詞などの情報を加えたデータベースのことです。

 

リディア先生:

La ventaja que tienen es que disponen de muchos tipos de búsqueda. Y la desventaja es que se necesita tiempo para aprender su funcionamiento. Échale un vistazo.

(The advantage they have is that they have many types of search. And the disadvantage is that it takes time to learn how they work. Check it out.)

 

塚原先生:

コーパスは、いろいろな情報を引き出すことができて便利ですが、使いかたをしっかり学ぶ必要があります。スペイン王立アカデミーが作ったコーパスにコルぺス21というものがあるので、一度覗いてみてはいかがでしょうか。

 

UnsplashKelly Sikkemaが撮影した写真

 

※今回の例文より

¿Qué le pasó a Pepe?
ー Se volvió loco por reunir ”me gusta” en redes sociales.

(What happened to Pepe?
ー He went crazy for collecting "likes" on social media.)

ペペに何が起こったんですか?
SNSで「いいね」を集めることに取りつかれてしまいました。

 

「いいね」の数か…、私は気にしないようにしてますが、やっぱり多いと嬉しいのは事実。まだまだ、修行が足らないようです。