NHK「まいにちスペイン語(応用編)」2023年9月15日放送
 

“耳からウロコのスペイン語” 第44課

※スペイン語やイタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
 

放送内容を全てカバーしているわけではないのであしからず。
 

●「今日の学習」Hoy aprendemos

(Today we learn)
(Oggi impariamo)

 

★頭字語 UE、IA

今日は「NHK」のように頭文字を大文字で並べた単語を取り上げます。文法用語では、頭字語(sigla)と言います。

 

 ヨーロッパ連合

European Union → EU

Unión Europea(ウニオネ・ウロペア) → UE(ウエ)

 

人工知能

Artificial Intelligence → AI

inteligencia artificial(インテヘリヘンシア・アルティフィシアル) → IA(イア)

 

●頭字語発音ルール

①単語として発音しようがないものは、一文字ずつ読む。

USB u-esse-bé        NHK  ene-hache-ká

 

②スペイン語として発音できるものはそのように読む。

アクロニム:acrónimo(acronym)(acronimo)

 

無線LANのLAN(ラン)  LED電球のLED(レッド)

 

国連 Organización de las Naciones Unidas → ONU(オヌ)

(United Nations)

(Nazioni Unite)

 

非政府組織

Organización No Gubernamental → ONG o-ene-gé

頭字語で、アクロニムではない。

(Non-governmental organizations → NGO)

(Organizzazione non governativa → ONG)

 

4Kテレビ  televisión cuatro-ká

 

SDカード  tarjeta ese-dé

 

CD-ROM  ce-dé ron

 

●Modelo de conversación

(Model conversation)

(Modello di conversazione)

 

Lidia:

¿Has decidido ya que televisor vas a comparar?

(Have you already decided which television you are going to buy?)

(Hai già deciso quale televisore comprerai?)

もう、どのテレビを買うか決めましたか?

 

Nobu:

Todavía no. Es que me hago un lío con la tecnología: 4K, conectores HDMI...

(Not yet. It's just that I get confused with technology: 4K, HDMI connectors...)

(Non ancora. È solo che mi confondo con la tecnologia: 4K, connettori HDMI...)

まだです。4KだとかHDMI接続端子とか、テクノロジーのことがややこしいです。

 

●頭字語の使い方ルール

★頭字語の複数形・性・核となる名詞の探し方

塚原先生:

話し言葉ではsをつけて複数形にすることが多いですが、本来は頭字語にsを加えたりしないので、書き言葉ではそのままなんですね。しかしsをつけないと単数か複数なのかわかりませんね。

 

冠詞を複数形にすればわかりますね

その場合、男性名詞か女性名詞か分からないといけませんよね。そこはどう考えればいいんでしょう。

 

核となる名詞の性が頭字語の性になるんですね。

非政府組織のONGの核となる名詞はOrganizaciónという女性名詞ですから、la ONGやlas ONGとなるんですね。

 

ただ、頭字語の核となる名詞が何なのかは頭字語を見ただけではわからないですよね。辞書で探せばいいんでしょうか?

 

たしかに、よく使うものは辞書に載っていますね。

インターネットで調べても分かるのではないでしょうか。

ただ、簡単に探せないことがあります。その場合は工夫が必要です。

例えば、

”EU sigla"や"EU significado en español"のように打ち込んでみるといいですね。

 

辞書を調べていて知ったんですが、

radar(レーダー)は元は英語の頭字語なんですね。でも大文字で書きませんね。

 

もともと頭字語だったものでも、スペイン語でアクロニムとして取り入れられて、そなまま普通名詞として使われるようになったからですね。

 

※radarは元はradio detecting and rangingの頭字語だったのですね。知りませんでした。

 

★@の読み方

スペイン語:arroba

スペイン語圏では、かつて重さの単位を示す記号として使われていて、その記号の読み方がarrobaだった。現在もその読み方が残っている。

 

※英語:atと発音しているようですが、記号自体はat signと呼んでいるようですね。

※イタリア語:chiocciolaキオッチョラと読んでいるようですね。

chiocciolaってどんな意味だと思いますか?よく形をみてください…当てたら千円!あげないけど m(__)m

カタツムリです。(イタリアの皆様に座布団一枚!Bravi!)

 

★本日のアドバイス

塚原先生:

¿Lidia, cuál es tu consejo de hoy?

(Lidia, what is your advice today?)

 

リディア先生:

Cuando empleamos un buscador, obtener la respuesta que deseamos no siempre ocurre a la primera. Combina palabras y repite las búsquedas variando las formas para mejorar los resultados de tus búsquedas.

(When we use a search engine, getting the answer we want doesn't always happen the first time. Combine words and repeat searches by varying the forms to improve your search results.)

 

塚原先生:

インターネットでスペイン語に関する情報を探す場合、1回の検索で見つかるとは限りません。求める結果にたどり着くには、検索する語句の組み合わせを少しずつ変えて、何回も試してみるといいでしょう。

 

UnsplashJeremy Perkinsが撮影した写真

※今日の勉強は頭字語でしたが、考えてみると、emoji(絵文字)ってすごいかもしれません。言語を超えている部分もありますよね。

 

そういえば、2023年9月6日放送の「ラジオ英会話」で出てきたYou are the GOAT(the greatest of all time.)という表現はやぎ座を使って、You are theやぎ座.

みたいに表現する人もいるらしいですね。これは元の英語が分かってないとだめですが。