NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」

「めきめき上達! 入門イタリア語」  第59課

 

※イタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どちらの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!

 

アンドレア先生:

Ciao a tutti, sono Andrea. Come state? 

(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)

 

カルラ先生:

Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?

(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)

 

佳尉先生:

今回52課~54課のおさらいです。

 

●Ripasso 1(Review 1)

佳尉先生:

「~は…が好きだ」という意味のpiacereを使う時のポイントは2つ

①「好きな対象」(文の主語)に合わせて活用させる。

それが単数形ならpiace、複数形ならpicacciono

②誰が(「~は」の部分)好きなのかは、間接目的語あるいは間接目的語代名詞で表す。

Mi piace l'Italia.

(I like Italy.)

 

A Paolo piacciono le lasagne.

(Paolo likes lasagna.)

 

●反復トレーニング

①Mi piace la musica.

(I like music.)

 

②Ti piacciono gli spaghetti?

(Do you like spaghetti?)

 

③A Maria piace viaggiare. 

(Maria likes to travel.)

 

●Ripasso 2(Review 2)

piacereを使った質問に答える時の3つのポイント
① piacereの活用は質問と同じものを使う
②「誰が好きなのか」に合わせ間接目的語を選ぶ
③主語(好きな対象)は省略する

 

1. Vi piace la cucina italiana?
ー Sì, ci piace.

(Do you like Italian cuisine?
ー Yes, we like it.)

 

2. Ti piacciono queste scarpe?
ー No, non mi piacciono.

(Do you like these shoes?
ー No, I don't like them.)

 

●反復トレーニング

①Ti piace il gelato?
ー Sì, mi piace.

(Do you like ice cream?
ー Yes, I like it.)

 

②Ti piacciono gli spaghetti aglio, olio e peperoncino.
ー Sì, ci piacciono.

※ペペロンチーノスパゲティのこと

(Do you like spaghetti with garlic, oil and chilli pepper?
ー Yes, we like them.)

 

③A Paola piace il Giappone?
ー Sì, le piace.

(Does Paola like Japan?
ー Yes, she likes it.)

 

●Ripasso 3(Review 3)

 

アンドレア先生:

Questa volta Haruka e Takeru vanno a mangiare in una trattoria a Roma.

(This time Haruka and Takeru go to eat in a restaurant in Rome.)

 

  C: Cameriere(Waiter)    H: Haruka   T: Takeru

 

H: Scusi, ci può consigliare un piatto tipico romano?
C: Vi piace il pecorino?
H: Sì, ci piace.
C: Allora vi consiglio gli spaghetti cacio e pepe.
 Sono molto buoni.
H: OK, io li prendo.
T: Anch'io.

 

<英訳>

H: Excuse me, can you recommend a typical Roman dish?
C: Do you like pecorino cheese?
H: Yes, we like it.
C: Then I recommend the spaghetti cacio e pepe.
 They are very good.
H: OK, I'll have them.
T: Me too.

 

佳尉先生:

今回のスキットに登場したのが、ローマのパスタ料理gli spaghetti cacio e pepe。イタリアは全国各地に独自のパスタ料理がありますから、それを食べ歩く、なんて旅も楽しいかもしれません。2人はリスナーの皆さんにぜひ食べてみてほしいというおすすめのパスタはありますか?

 

アンドレア先生:

Nella mia regione le Marche, c'è un tipo di pasta chiamato maccheroncini di campofilone.

(In my region Marche, there is a type of pasta called maccheroni di campofilone.)

 

佳尉先生:

アンドレアの地元、マルケ州にはマッケンロンチーニ・ディ・カンポフィローネというパスタがあるそうです。日本語で言うマカロニがイタリア語だとマッケローニですよね。その1種ですか?

 

アンドレア先生:

No, è la parola maccheroni, in realtà può indicare tipi di pasta molto diversi fra loro. 

(No, it is the word macaroni, actually it can mean very different types of pasta. )

 

佳尉先生:

あ~、イタリアには同じマッケローニという名前でもいろんなパスタがあるそうです。で、アンドレアがお薦めのやつはどうなんですか?

 

アンドレア先生:

E sono un tipo di tagliatelline molto fini.

(And they are a very fine type of noodles.)

 

佳尉先生:

へ~、ロングパスタで、とても細いのが特徴だそうです。

 

アンドレア先生:

In alcune ricette è sufficiente unirli crudi al condimento caldo e per farti raggiungere il livello di cottura ottimale.

(In some recipes it is sufficient to add them raw to the hot sauce and for you to reach the optimal cooking level.)

※アンドレア先生のこの部分、聞き取りもそうですが、意味がよく分かりませんでした。間違っているかもしれません。佳尉先生は次のように要約しているのですが…

 

佳尉先生:

レシピによっては茹でずに温かいソースで直接火を通す事もあるそうです。どんな食感なんでしょうね?興味あります。カルラのおススメは?

 

カルラ先生:

A me piace molto un tipo di pasta fresca sarda.

(I really like a type of fresh Sardinian pasta.)

Si chiamano Culurgiones.

(They are called Culurgiones.)

Hanno una forma molto simile a i "gyoza”.

(They are very similar in shape to "gyoza".)

 

佳尉先生:

形が餃子に似ている。ということは中身はお肉?

 

カルラ先生:

Non sono ripieni di carne, bensì di purè di patate mescolato a tanto formaggio pecorino.

(They are not filled with meat, but rather with mashed potatoes mixed with lots of pecorino cheese.)

 

佳尉先生:

お肉ではなくて、たっぷりのペコリーノチーズと混ぜたジャガイモのピューレを詰めるんですか?サルデーニャ島はペコリーノチーズの産地として有名ですもんね。

 

カルラ先生:

Esatto. E di solito vengono conditi con la salsa di pomodoro.

(That's right. And they are usually topped with tomato sauce.)

 

佳尉先生:

皆さんも2人が教えてくれたパスタを、まずはインターネットで調べてみてくださいね。どちらもなかなか興味深い見た目をしています。

 

アンドレア先生:

Sicuramente li vorrete assaggiare.

(You will surely want to taste them.)

 

アンドレア先生:

Ciao.

(Bye.)

 

カルラ先生:
Alla prossima puntata.

(See you on the next episode.)

 

※早速、インターネットで調べてみました。

 

マッケンロンチーニ・ディ・カンポフィローネとは?~なんて綺麗なマルケ州のパスタ~ (sario-wine.com)

 

【Culurgiones】

 

【gli spaghetti cacio e pepe(カチョ・エ・ペペ)】

 cacio e pepeとは、イタリアの首都ローマの名物パスタ料理である。料理名はいくつかの中部イタリア方言で「チーズと胡椒」を意味し、この料理の特徴を端的に表している。(写真、文章ともウィキペディアより)

 

※はて?今日は何の復習をしたんだっけ?

佳尉先生!おすすめのパスタ料理のことしか頭に残ってないんですけど!