NHK「まいにちスペイン語(応用編)」2023年7月7日放送
“耳からウロコのスペイン語” 第26課
※スペイン語やイタリア語を勉強する時、英語というフィルターに通すと理解が深まる気がしています。英語の勉強にもなりますしね。どの言語もまだまだ未熟なので、誤りなどのご指摘大歓迎です!
※放送内容を全てカバーしているわけではないのであしからず。
●Hoy aprendemos
(Today we learn)
(Oggi impariamo)
★「不足している、何かがない」
Falta luz en esta habitación.
(There is a lack of light in this room.)
(In questa stanza manca la luce.)
・この文の主語luz(明かり)に冠詞がない。faltarは主語に冠詞がなくてもよい数少ない動詞の1つ。
・冠詞の有る無しで意味に違いがある
冠詞なし又は不定冠詞なら
Faltan lápices. Faltan unos lápices.
(We don't have enough pencils.)
鉛筆はいくつかあるが十分ではない=鉛筆が足りない
定冠詞なら
Faltan los lápices.
(We have no pencil.)
鉛筆が1本も存在しない=鉛筆がない
A mí me faltan los postres.
(Dessert has not yet come for me.)
●Modelo de conversación
(Model conversation)
(Modello di conversazione)
Lidia:
¿Sabes? Ayer me faltó tiempo para terminar el trabajo.
(You know, I didn't have enough time to finish my work yesterday.)
(Sapere? Ieri mi è mancato il tempo per finire il lavoro.)
「昨日、仕事を終わらせる時間が足りませんでした。」
Nobu:
No te preocupes, mañana lo terminarás.
(Don't worry, you'll finish it tomorrow.)
(Non preoccuparti, lo finirai domani.)
「心配しないで。明日には終わらせることができますよ。」
★動詞の線過去と点過去の復習
・線過去 → 過去の状態を表す(習慣的に繰り返されたことも含む)
・点過去 → 過去の出来事を表す
<線過去>
Era un chico muy guapo.
(He was a very handsome boy. )
Le faltaba un diente.
(He was missing a tooth.)
Sabía Español.
(He knew Spanish.)
<点過去>
Vi los cerezos en flor del parque de Ueno en mi viaje a Japón.
(I saw the cherry blossoms in Ueno Park on my trip to Japan.)
「私は日本を旅行中に、上野公園の桜が咲いているのを見た。」
<線過去・習慣的なこと>
Veía los cerezos en flor del parque de Ueno todos los años.
(I saw the cherry blossoms in Ueno Park every year.)
「私は毎年上野公園の桜が咲いているのを見た。」
・faltarを線過去で使う場合と点過去で使う場合を確認
Como faltaba un plato, llamé al camarero.
(As one dish was missing, I called the waiter.)
「料理が1品不足していたので、私はウェイターを呼んだ。」
「不足していた」は線過去faltabaで状態、「呼んだ」は点過去llaméで出来事。
Como faltó un plato, me quedé con hambre.
(Since one dish was missing, I was left hungry.)
「料理が1品不足したので、満腹にならなかった。」
「不足した」のも「満腹にならなかった」のも点過去で、別々の連続した出来事。
・no faltarは「不足していない」ではない?
A Miguel no le falta razón.
(Miguel is absolutely right.)
「ミゲルは全く間違っていない」
塚原先生:
Lidia, ¿Cuál es tu consejo de hoy?
(Lidia, what is your advice today?)
リディア先生:
¿Cómo elegir entre el imperfecto y el indefinido cuando estamos conversando con alguien y no hay tiempo para pensar?
(How to choose between the imperfect and the indefinite when we are talking to someone and there is no time to think?)
Entonces recuerda que los verbos, por su significado, tienden a preferir uno de los dos tiempos, y habla sin miedo.
(So remember that verbs, by their meaning, tend to prefer one of the two tenses, and speak without fear.)
※そういえばほんの少し前、「マスクがない」「トイレットペーパーがない」と騒いでいたような...
