NHKラジオ「まいにちイタリア語(初級編)」
「めきめき上達! 入門イタリア語」 第22課
※( )は自分勝手に英訳を載せています。誤りなどのご指摘大歓迎!
アンドレア先生:
Ciao a tutti, sono Andrea. Come state?
(Hi everyone, I'm Andrea. How are you?)
カルラ先生:
Ciao, sono Carla. Siete pronti all'allenamento?
(Hi, I'm Carla. Are you ready for training?)
佳尉先生:
今回のは第13課から第15課のおさらいです。名詞と定冠詞の複数形を中心に勉強しました。
カルラ先生:
Abbiamo anche visto il verbo avere.
(We have also seen the verb to have.)
カルラ先生:
アンドレア先生:
Cominciamo il ripasso.
(Let's start the review.)
●Ripasso 1(Review 1)
★名詞の複数形を作るときの呪文「オイ・アエ・エイ」
cappuccino → cappicconi
(cappuccino → cappicconi)
pizzetta → pizzette
※ピザパン
bombolone → bomboloni
(doughnut → doughnuts)
noce → noci
(walnut → walnuts)
★定冠詞にも複数形がある
il piatto → i piatti
(the dish → the dishes)
la pizzetta → le pizzette
(the pizza → the pizzas)
★母音で始まる男性名詞には注意!
l'amico → gli amici
(the friend → the friends)
●反復トレーニング
①il coltello → i coltelli
(the knife → the knives)
②la forchetta → le forchette
(the fork → the forks)
③la chiave → le chieve
(the key → the keys)
●Ripasso 2(Review 2)
★avereの活用
ho / hai / ha / abbiamo / avete / hanno
non ho / non hai / non ha / non abbiamo / non avete / non hanno
ノノ ノナイ ノナ ノナッビアモ ノナヴェーテ ノナンノ
※発音注意
avere fame (be hungry )
avere sete (be thirsty )
avere tempo(have time)
Hai fame?
(Are you hungry?)
ー Sì, ho fame.
(Yes, I'm hungry.)
ー No, non ho fame.
(No, I'm not hungry.)
●反復トレーニング
①Hai sete?
(Are you thirsty?)
ー No, non ho sete.
(No, I'm not thirsty.)
②Hai tempo?
(Do you have time?)
ー No, non ho tempo.
(No, I don't have time.)
●Ripasso 3(Review 3)
佳尉先生:
ハルカとタケルは今回トラットリアで食事をするようです。
アンドレア先生:
Una trattoria è un ristorante popolare.
(A trattoria is a popular restaurant.)
佳尉先生:
トラットリアはお手ごろな値段で食事ができる食堂のようなお店です。
Cameriere:C Takeru:T Haruka:H
C: Allora, che cosa prendete?
T: Io prendo gli spaghetti alla carbonara.
H: Uhm...Avete le lasagne?
C: Sì, abbiamo le lasagne. Sono molto buone.
H: Allora prendo le lasagne.
<英訳>
C: So what will you have?
T: I'll have the spaghetti carbonara.
H: Um...Do you have lasagna?
C: Yes, we have lasagna. It's very good.
H: I'll have the lasagna then.)
アンドレア先生:
Ricordate in Italia da mangiare si ordina solo per sé.
(Remember in Italy you only order food for yourself.)
カルラ先生:
I nomi di pasta come gli spaghetti, imparateli con l'articolo.
(The names of pasta like spaghetti, learn them with the article.)
佳尉先生:
スパゲッティならgli spaghettiのセットで覚えておくのがおすすめ。
一方、カルボナーラはalla carbonara。alla~は「~風の」という意味。
カルボナーラスパゲティはgli spaghetti alla carbonara。
お店の人に質問する時は、avereの「2人称複数形」で
Avete le lasagne?
(Do you have lasagna?)
カルラ先生:
Questo vale anche per altri tipi di negozio.
(This also applies to other types of shops.)
佳尉先生:
他のどんなお店でも使えるのでとっても便利です。
佳尉先生:
トラットリア、オステリア、リストランテ、この3つどう違うんでしょう?
アンドレア先生:
E oggi non c'è differenza fra trattoria e osteria.
(And today there is no difference between trattoria and osteria.)
カルラ先生:
Sono entrambi locali in cui mangiare bene a prezzi ragionevoli.
(Both are places to eat well at reasonable prices.)
アンドレア先生:
Infatti io, quando ero piccolo, con i miei genitori andavamo spesso in una di queste due.
(In fact, I, when I was a child, with my parents often went to one of these two.)
佳尉先生:
リストランテはどうですか?
カルラ先生:
Normalmente il ristorante più formale.
(Normally restaurants are more formal.)
アンドレア先生:
Attenzione però, a volte anche se si chiama trattoria, può anche essere un locale piuttosto caro.
(But be careful, sometimes even if it is called a trattoria, it can also be a rather expensive place.)
カルラ先生:
Quindi è sempre meglio informarsi prima di prenotare.
(So it is always best to inquire before booking.)
カルラ先生:
Ciao.
(Bye.)
アンドレア先生:
Alla prossima puntata.
(Until the next installment.)
【Heart-shaped pizzette】(ウィキペディアより)