「続・ゆっくりじっくりイタリア語」第48回(最終回)
「Sempre più verbi! (More and more verbs!)」

ケンタとマヌエーラはファッションとデザインについて話をし、それぞれ自分の意見を言います。

<会話前半>
K:ケンタ M:マヌエーラ

K: Manuela, ti interessa la moda italiana?
(Manuela, are you interested in Italian fashion?) 

M: Sì. Penso che la moda italiana sia rinomata in tutto il modo.
(Yes. I think Italian fashion is renowned all over the world.)

K:Peccato che sia tanto cara.
(Too bad it's so expensive.)

M:Però è sicuramente di buona qualità.
(But it is certainly of good quality.)
 
K:Ma molti preferiscono comprare vestiti a prezzi più bassi.
(But many prefer to buy clothes at lower prices.)

M: Infatti! Sembra che oggi la “moda veloce” sia diffusa dappertutto.
(Indeed! It seems that today "fast fashion" is everywhere.)

<会話後半>
M:E che ne dici del design italiano?
(And how about Italian design?)

K:Anche il design italiano è apprezato nel mondo.
(Italian design is also appreciated in the world.)
 Basta che tu legga questa rivista per capire la bellezza del design italiano.
(You just need to read this magazine to understand the beauty of Italian design.)

M:Scondo te perché ci sono tanti designer italiani famosi?
(Why do you think there are so many famous Italian designers?)

K:È una domanda difficile. È probabile che molti italiani abbiano un buon senso estetico.
(That's a difficult question. It is likely that many Italians have a good sense of aesthetics.)
 

●これは使える Si usa così.(It's used like this.)
C'è l'ho fatta!
(I've done it!)
 

Non c'è l'ho fatta.
(I didn't make it.)

コスタンツァ先生:
Ho vinto il concorso. C'è l'ho fatta!
(I won the contest. I've done it!)

リビオ先生:
Volevo aprire questa bottiglia ma non c'è l'ho fatta.
(I wanted to open this bottle but I couldn't.)

高田先生:
この講座も今回が最後です。48回にわたってお聞きいただきありがとうございました。

リビオ先生:
Grazie di averci seguito noi ci fermiamo qui, ma voi continuate a studiare.
(Thanks for following us, we'll stop here, but you keep studying.)

コスタンツァ先生:
Quanti verbi abbiamo imparato? Spero che avrete tante tante occasioni per usarli ancora.
(How many verbs have we learned? I hope you will have many many opportunities to use them again.)

高田先生、リビオ先生、コスタンツァ先生:
Arrivederci.
(Until we meet again.)

※高田先生、リビオ先生、コスタンツァ先生、ありがとうございました!
2020年度入門編の続編「続・ゆっくりじっくりイタリア語」良かったですよ!
従来の入門編と応用編のギャップを埋めるかのような、絶妙なレベル設定だったと思います。
 

思い起こせば、2020年度の「ゆっくりじっくりイタリア語」は大変なご苦労があったと思います。コロナで本来6か月の講座を3か月単位に切り替えての放送でしたよね。世の中も騒然としていた時期でした。収録など大変だったと推察致します。
 

3人の先生方がまたそろって番組をしてくださり、なんだか嬉しかったです。
また3年以内くらいで再放送があると思いますが、その時はもっと良いディクテーションに仕上げるつもりです。