Italia, arrivo!(いくぞ、イタリア!)第13回
●今日のつぶやき ( )自己流英訳
①Chi è quest'uomo? È un compositore nato a Lucca.
(Who is this man? He is a composer born in Lucca.)
②È il compositore di Madama Butterfly.
(He is the composer of Madama Butterfly.)
●今日のクエスチョン Un attimo di pausa(a moment of pause)
Proteggono Luca da 500 anni e molte persone vanno per farci jogging.
(They have been protecting Luca for 500 years and many people go for a jog.)
Lunghe un po' più di 4 km, amate dai turisti e dai Lucchesi. Che cosa sono?
( A little more than 4 km long, loved by tourists and the Lucchesi. What are they?)
●答え Ed ecco la soluzione! (And here is the solution!)
La risposta è…Le mura di Lucca.
カルラ先生:Come vedete, le mura è una parola plurale femminile, ma singolare è il muro che è maschile.
(As you can see, le mura[the walls] is a feminine plural word, but il muro[the wall] is a singular one that is masculine.)
フェリーチェ先生:In realtà, il muro è una parola particolare perché ha due plurali.
(In fact, il muro[the wall] is a peculiar word because it has two plurals.)
Il plurale maschile i muri indica quelli di un edificio.
(The masculine plural i muri[the walls] indicates those of a building.)
カルラ先生: Mentre il plurale femminile le mura indica quelli che circondano una città.
(While the feminine plural le mura indicates those that surround a city.)
il muro(男性単数形)「壁」→ i muri(男性複数形)「(建物の)壁」
→ le mura(女性複数形)「(町を囲む)城壁」
たまよ先生:ルッカへは行ったことがありますか?
カルラ先生:Purtroppo no, ma mi piacerebbe molto andarci.
(Unfortunately no, but I would love to go there. )
フェリーチェ先生:Sì, quando ero giovane ci sono andato in macchina con gli amici per vedere la famosa festa del fumetto.
(Yes, when I was young, I drove there with friends to see the famous comic book festival.)
たまよ先生:ところで、ルッカ生まれの作曲家の名前は?
カルラ先生:Lo scopriremo nella prossima puntata.
(We will find out in the next episode.)
フェリーチェ先生:Ci sono di sicuro tante persone che lo sanno, vero?
(There are certainly a lot of people who know him, right?)