こんばんは、ロマンツェです。


今朝は寝坊しましたーしょぼん 正確にはいつも通り5時には目覚めていたのだけれど、

お天気もイマイチだったせいか、今朝は布団のぬくぬくがいつまでも恋しく、

なかなかベッドから脱出できなかった。そうこうするうちに二度寝、三度寝・・・

気づいてみれば、5秒英会話の時間はとっくに過ぎてしまっていた、というわけでした。


「5秒英会話」はお休みなのですが、タイムリーな小ネタを1つご紹介。


米国に住む友人がBlack Friday shoppingのことを話題にしていました。

アメリカでは感謝祭(11月第4木曜日=昨日)の翌日

つまり今日の金曜日"Black Friday" と呼んでいます。


この日を境にクリスマス商戦に向けたディスカウントセールが始まり、

小売業界の収支が "black"=「黒字」に転じることを願ったことに由来するそうです。



ペタしてね

おはようございます、ロマンツェです。


今日の5秒英会話は、"broken record" どんな意味でしょうか?




























正解は、「同じことを何度も繰り返す人(もの)」のことでした。


「同じことを繰り返す人」のことを「壊れたレコード」にたとえています。


You sound like a broken record.


「君は壊れたレコードのようだな」

⇒君の話は同じことの繰り返しだな。


のように使います。


こんな面白い慣用表現もあります。


Pick the needle up off that broken record and sing a new song.


「壊れたレコードから針を外して、新しい歌を歌いなさい」 というのが直訳ですが、

「昔の恋人のことはもう忘れなさい」 こんな意味です。


同じことの繰り返し・・・昨日の「ワンパターン」"same old pattern" にも通じますね。


くどくどと同じことを・・・そしてワンパターン・・・ロマンツェもやってないかな?汗


話は簡潔に…そして何か新しいことを!


いつもそうなるよう心掛けたいと思います(*^。^*)


ペタしてね

こんにちは、ロマンツェです。


今日の5秒英会話は、「ワンパターン」 英語ではどういうのでしょう?




























正解は、"same old pattern" でした。


"old" 「月並みの」「いつもの」の意味があります。


「いつもと同じ変わり映えのしない型」ということで

"same old pattern" 「ワンパターン」の意味で用いられるわけです。


"same old pattern"の使い方ですが、


She thinks in the same old pattern.


こんなふうに使うと「考え方がワンパターンであること」を表せます。


「ワンパターン」って、つまりは・「考えに柔軟性がないこと」ですから、

She is not flexible in her opinions.


などと表現することもできますね。


She has a one-track mind.


これも「思考がワンパターンだ」「短絡的だ」「融通が利かない」などの意味で使います。


ただし、この "one-track mind"「1つのことしか考えられない」

というマイナスなニュアンスを持つことがあります。

特に「エッチなことで頭がいっぱいな人」を指す場合もあるので、使用には注意が必要です。


風邪による体調不良が続くうちに11月ももう終わりが近づいて来ました。

時間に追われる毎日、バタついて朝のうちのブログ更新が難しいこの頃です。


まっ、今日はこの時間に書き上げたからまあ良いか。

#昨日の分も後でこっそり書き込んでおきます。


レッスン準備完了!そして、まもなく開始。

燃え燃え!パッショ~~~ン ♡ 行ってくるぞよ。


ペタしてね