数話見た後、ふと疑問を抱いた。
「何故私は、日本語訳を聴きながら
日本語字幕を見ているのだろうか」と・・・。
たまに「声」と「字幕」が違うのが気になっちゃったりして![]()
![]()
思えば吹き替えされている韓国ドラマを見るのが初めてだった。
字幕ドラマなら、日中いくらでもやっている。
でもきっと、字幕だったらこのドラマを見てないかもな〜
面倒くさいもんな〜 上見たり下見たり・・・
![]()
![]()
![]()
で、切り替えまして。
はじめて本人たちの声を聞いてみました。
わあ?
イメージが!
結構ちがう!!
本当の?ホンシムは、やたら可愛い声。
役柄は28歳だけど本当はずっと若いんだよね。
この声はハタチだわ!?![]()
日本語吹き替えの方は、落ち着いた28歳の声で喋ってました。
役柄にあった話し方。
ホントのウォンドク?は、声がすごく低くてびっくりした❗️
そしてやっぱり若い声。
本人の声がもちろん顔には合ってはいるのですが
面白場面では吹き替えの方も頑張っていました![]()
セリフだけで面白い感じを出すって難しいことだけど
喜劇センス
がとてもある方だと感じました![]()
![]()
最初は違和感のある、本人声ですが
一旦聞いてしまうともう・・吹き替えには戻れない心
ただこの方だけは
極悪人声が・・・(笑)
ご本人は、割と高くて優しい声をしているのですね。
それが逆に怖い・・とも言えるのですが ![]()
ピッタリ声でした![]()



