昨日からオフィシャル文書の英訳をしている。



英訳は非常に難しい。なぜなら、日本語と英語は文化背景が違いすぎるからである。


例えば、最後につける宜しくお願いします。


文書によっては

Thank you for reading

になったり


Thank you for your continued help


になったり、さらには


Thank you in advance


I'm looking forward to brabra


なども宜しくお願いします


の代わりに使ったりする。


かなり言語には骨格はだいたい伝えることができても、微妙なニュアンスの違いがしょうじる。


日本の現在の英語教育では、なかなかそれを理解することができない。


日本の中学からの授業では、英訳・和訳というものがある。


これが、かなり日本の英語教育をダメにしている原因の一つではないかと考えている。

それは、なぜかというと


言語ができるようになると、言語脳といわれる分野が確立されるらしい。

常に英語と日本語を使っていると、これが分かれていってくれない。それが問題の一つである。


なぜドイツ人は英語が得意で日本人がダメなど対比されるが、そこには少し差があるきがする。



もし、世界で最も使われている言語が韓国語だった場合、


日本はドイツより間違いなく韓国語という面においては勝るであろうと思う。


そういった言語学的に近い言語や遠い言語といった関係性もある。


さらにはその言語に触れ合う機会の多さなどもあると思うが、言語的背景はかなり重要というか

大きな理由であると考えられる。


Offifical文書の場合の日本語は、かなりかたくるしい。

しきたり的に英語で言わないものはもう翻訳できない。

しかし、それを翻訳するとかなりおかしな表現になってしまうことが多々ある。

これは文化的にないものは飛ばすしかない。


一番映画などの吹き替えで翻訳が難しいのは

ギャグ


であると聞く。


これはそうだなと感じる。


このような翻訳に携わっている方は圧巻である。


私の英語領域では無理である。


アメリカにいて、アメリカ人にこんな表現を英語にするとどういう?と聞くと


みんなバラバラの答えが返ってくる。

しかし、言語というものは流動的なもので、これといった訳があるわけではない。


だから、中学や高校で英訳や和訳ばかりの癖をつけると、かなり無理やりな英語や日本語といった

文章になる可能性や言語脳が発達しない可能性が高い。


これはこう訳すといった授業ばかりなので、かなり言語の流動性がなくなっていると思う。


こんな教育をしていてはダメだ。


まぁ、教師の英語レベルが中学、高校だと英検レベルだと2級レベルくらいなのがかなしい。


高校の時、私は英検1級をうけたとき、私の高校の先生がいた。

私も2点たりなかったのだが、先生は10点ほどたりなかったらしい。


かなしい現状である。


もう少し、教師の求めるレベルというものを文部科学省が上げて欲しいと思う。


なぜか?


日本人はここまでと言われると結構なんだかんだいって

それをこなす人種であると思う。


少し高いハードルを課してみてはどうであろうか?






現在私はアメリカのマイアミというところにいる。


マイアミといえば


Disneyworld

KeyWest

Universal Studio Florida

Everglades National park

Beach

Biscayne National Park


などがある。


フロリダ州はアメリカ国内でGDPが現在ナンバー4である。

さらに人口は現在急激に増加傾向であり、2年後にはナンバー3になっていると予想されている。


かなり経済的な注目を浴びている年である。


しかも、アメリカではラテン系の国の人々は、かなり貧困層というイメージである。

しかし、フロリダ州は唯一ラテン系の国の人々が、貧困層ではなく実権を持っている国である。

街中を歩いているとかなり感じるものがある。


まずは、英語よりスペイン語のほうが触れる機会が多い。

日常会話はスペイン語でオフィシャルは英語といった感じである。


スペイン語は現在世界で3番目に使われている言語である。

しかも中国語と違い、いろいろな国で喋られている。


ラテンアメリカでは大きな国ではブラジルを除き、スペイン語だけで旅ができる。

スペイン語とポルトガル語は似ているので、ブラジルでは両方使える人が多いらしい。


マイアミを歩いていると、人口の95%はスペイン語を喋っている感じがします。


マイアミ情報は、後日おって写真と共に追加していきたいと思います。





のブログのタイトルにもある、大和魂という言葉がある。


僕も、木、又は石にこの文字を堀り、ネックレスにして胸に下げている。


腕にTATOOを彫っている格闘家は山本KIDである。しかし、なぜか新しいTATOOで覆い隠してしまったらしい。


なぜかはわからないが、最近はかなりTATOOを彫っている方が多いように感じる。


話を戻すと



大和魂とは日本の心であると思っている。


私は機会があり、外国の方々の友達が多いのですが、その友達によくネックレスをつけているとそれは何?どういう意味とよく聞かれる。


Japanese spirit


と答えるのだが、外国の友達には日本の精神といわれても、なかなかピンとこない。


たぶん知っていることといえば、ラストサムライくらいであると思う。


アメリカに一年くらいいたのですが、よく日本に興味がある人はサムライという言葉を使ってくる。


私はサムライという言葉は嫌いではないが、あまり好きでもない。


それはなぜかというと


日本という国を建国した人たちはサムライだけではなく、すべての国民から形成されると思っているからである。


士農工商などができたばかりに、日本は職業に対する階級意識がかなり強い。


職業に給料差はあれど、階級意識がない国はたくさんある。


あまり、職業によって差別するのは好きではない。その職業がなかったとしたらを考えると、不便である。だからである。


大和魂は日本の心(又は精神)ということからなっていると思う。だから、農民の系列の人がそうではないとかではなくすべての国民のことである。


私の祖先は武士ではない

農民である

だからといって、日本を支えてきたのは一部であることに間違いはない。

私はあまり歴史を知っているほうではないが、歴史を知ることはすごく大切であると思っいる。

どのようにその発想がうまれたのかや、どのようにその人が攻略してきたのか。

その時代の心境というものはどうだったのか

など、特に考えることができる。

戦争などの時代の心理を理解するのは非常に難しいが、しかし考えてみることが大切ではないだろうか

と思う。

他国からすれば、無謀だ馬鹿だ

crazy

んどといった意見が強いであろう。

しかし日本のために、命をなげだしてまで守ろうとするものがあったのではないだろうか。

その対象は間違いなく、その後の日本。今を生きる我々であると思う

日本のために命をなげた人がたくさんいるのだから。

その気持ちを少しでも理解したい。

私のおじいさんは、戦争で活躍した一人である。

村で一番の力持ちで、腕っぷしも強く誰も歯がたたなかったらしい。

そんなおじいちゃんは、戦争にかりだされ、船で敵を発見する役だったらしい。

視力がよく、探知能力が高かったおじいちゃんは、かなりの敵を海に沈めたらしい。

しかし、おじいちゃんの口から戦争の話がでることはほとんどない。

小学生のときの授業の課題で、僕は何も知らずに聞いたことがある。しかし、おじいちゃんは

何も答えなかった。

母から後でしかられて、話を聞くと

おじいちゃんは人をたくさん殺したことがトラウマらしい。

仲間を助けるために、必死であったため、やむをえなく任務を遂行していただけであるみたいだ。

今になっても、守ることができなかった仲間や、殺してしまった敵のことが忘れることができないみたいだ。

腕っぷしは強いが、人情味がある男だったと聞いている。

私はそんなおじいちゃんを誇りに思っている。

大和魂

そんな気持ちを、胸にとどめるために、私はネックレスをつけている。

特に、現在アメリカに到着したため、それを大切に心に纏い、アメリカで生きていこうと思っている。

これが私のブログのタイトルに大和魂をつける理由である。

最後に

私が作ったネックレスの会社をのせておこうと思う

http://kyotohorizou.jp/

他にもこういうのを作っているところはあるが、ここは一味違う

それは、自分のデザインしたものも彫ってくれるところである。

さらに両面可能である。