今朝の朝活で听不懂 ting1-budong3 と言う単語が出てきた🤔


上海に赴任した当初に同僚の駐在員に連れられて上海市内を歩いていたら、よく中国人から道を尋ねられて、同僚が听不懂と答えたら、聞いてきた中国人が更に聞いて来て困っていた🤭


まいにち中国語のテキストには、わからないと言う日本語の前にカッコ書きで、きいた内容がと言う注釈がついていた😊


その時、はっと思ったのは、道を尋ねた中国人は、私達が道を知らないのでなく、話した内容がわからないと思って、何度も聞き直してくることを感じた😆


上海赴任の後半には、中国人に道を尋ねられたら、不知道と答えたら、ずっと中国人が離れて行ったので、わからないと言うより、知らんと言った方が良いと学習した😉


中国では、色んな方言があるから、听不懂では発音やイントネーションが違ったかと思われて、しっこく問い直され、知らんはどうしょうもないと諦めさせるのだろう😁


知らんけど😅