Australian/female/famous/ duetto
オーストラリア人の/女性の/有名な/二人組
と訳しますか?
female/famous/Australian/duetto
女性の/有名な/オーストラリア人の/二人組
とするかもしれません。
正しい言い回しは
famous/female/Austrian/duetto
有名な/女性の/オーストラリア人の/二人組
なんです。
日本語はどのパターンも通じますが、英語ではパターンによっては不自然にひびいてしまいます。
この長い一つの英語の塊にも実はルールがあるのです
人によって受け取り方が違うこと≪性別≪国≪名前(名詞)
ということがベースになって英語は成り立っています。
まだこの言い方は間をおかずしてスラスラ言えません。
こんな長い名詞はめったに使いませんがせつめいしたい情報が2つある時こレを思い出せばどちらが先に来るかピントクルとおもいます。
日本伝統文化は
Traditional Japanese culture
人気の男性俳優は
Popular Japanese actor
というような感じです。
もっともっと長い羅列のときやその名詞を主語にする時はいつも必ず先頭に来る語があるのですが、、
英語は受験用にさわりしか習ってこなかった分しれば知るほど奥深いです。

↑ 勉強の見張り役