me tooではなくて、ビッtoo? | 韓国語上達の秘訣:ちぢゃんぐむが教えます

韓国語上達の秘訣:ちぢゃんぐむが教えます

韓国語や韓国に関する記事、たまーに関係ない記事も書いてます^ ^

韓国語講師、通訳、翻訳を仕事にしています。

안녕하세요〜?


先日、友達と4人でランチパスタ

話の内容が健康(しかもリアル)、老後、親のこと、墓のこと…キョロキョロ

現実的すぎて笑えます(笑)
 

昔は彼氏や結婚の話やってんけどなぁ…(遠い目)



さて、前の記事でも書いたme too運動は、性的被害を公にする、「私も被害にあった」と声をあげよう、という運動ですが、

最近、

빚투(빚 too)

という言葉が登場しましたひらめき電球


'빚투'는 성폭력 고발 운동인 '미투'에 '빚'을 더한 온라인 합성어. 연예인의 부모에게 돈을 빌려줬다가 받지 못했다고 주장하는 것. 

빚투は、性暴力の告発運動であるme  tooに빚(借金)を加えたオンライン合成語。芸能人の親に金を貸したが返済してもらえないと主張すること。


要するに「あいつ(有名人)の親から金返してもらってなーい」っていうことなんですねあせる


韓国の有名な歌手の両親がその昔夜逃げをして、莫大な借金を返さずにいる話が暴露されたり…

いろいろなことが明るみに出る時代ですね…。


にしても、韓国人はこういう合成語を作るのが上手いなぁといつも感心しますニヤニヤ