いったい何の用件だろう?書類に不備があったのかな?とドキドキしていると
「お子様の別名表記の書類を受付いたしましたが、日本国籍上に無い名前はパスポート名として使用できないので、英国籍のみに存在するその他の名前は日本国籍名の後ろにカッコをつけてその中に表記するしか方法がないので、英国籍のみに存在する名前をカッコ内に入れるという事で了承を得たいのですが」
との事でした。
つまりおさるさんの名前は日本国籍上では
英語名+日本語名
なのが、英国籍上では
英語名+中国語名+日本語名
の順に登録されているんですが、パスポート上は
英語名+日本語名 (中国語名)
という風になるんですね~。。。
なんだか変な感じがしましたが、とりあえず全部の名前を載せておきたいと思ったのと、英国籍と同じに出来ないという事にちょっとパニックになってしまって思わず
「じゃあそれにしてください」
と言い、名前の順番は上記のようになってしまいました。(苦笑)
※後で考えてみるとカッコの中に英国籍の名前を全部入れてもらえば
英語名+日本語名 (英語名+中国語名+日本語名)
となるので、カッコの中はとりあえず英国籍と同じ並びの名前が表示できたんですが、いまさら変更は出来ないので残念ながらこの形でのパスポートとなりました。
で、少しすっきりしない気持ちのまま今日家族皆でパスポートを取りに行ったのですが、おさるさんはパスポートが何かわからないけど、とりあえず 『自分のものを何か取りに行く』 という事がうれしかったようで、お出かけ前に張り切ってお絵かきしてるなぁ。って思ったら手に書いてました・・・。
トイレの後に手を洗って取れたので、ちょうど良かった。と思っていたら一応お洒落のつもりだったようで、
「あ、また かかな あかんわ。マミー!ペンちょうだい」
と言って書き直してました。。
テーマは ”ヘビグランド” だそうです。何のことかさっぱりですが、とりあえず記念に写真撮ってみました。(^-^*)
<おさるさんのお洒落ペインティング?>
ボディペインティングにはまった時期がありましたが、まさかおさるさんへ遺伝しているとは・・・。DNAってすごいです(笑)
さてさてパスポートセンターへ話を戻しますが、受け取りの際、名前のスペル確認をするんですが、私たちの場合、スペル確認以外にも別名表記など確認事項が他の人より多いのと、ミニを抱っこしていたのを気遣ってくれたのか、別室に通され椅子に座りながらの確認となりました。
本人かどうかの確認に係の人がおさるさんに
「お名前とお誕生日を言ってください」
と聞いたのですが、おさるさんには5月2日が誕生日と言っていたものの誕生年は教えたことがなかったので、
「Grumpy Monkeyー!(あ、もちろんここは本名を言ってます・笑) ごがちゅ ふちゅか」
と答えるおさるさん。すると係の人は
「何年に産まれたかわかるかな?」 と質問
結局答えられなかったのですが、まぁ、子供なので一応本人確認終了。となりました。
(ふとした疑問ですが、4歳だと誕生日だけでなく何年生まれかもきちんと答えられるものなんでしょうか??)
その後自分ひとりだと自信がなかったので、旦那と一緒にパスポート上の二人の名前のスペルが間違っていないかどうかチェックして家路に着きました。
長々と準備に手間取っていたので、これで次の更新までは安心だなぁ。とほっとした rieleah です。(^-^)
念のためにこれからは何年生まれか言えなくても干支は言えるようにしておこうと思います。(^-^*)