ゲイツいじり | ペットボトル

ペットボトル

日記とコメントでテンションが違うのは仕様です。

ダルダルな感じでパソコンを立ち上げ、何の気なしにヤフーを開くと

翻訳ソフトがあった。よし、これで遊ぼう。


※原文と英訳後、更に英訳された文を日本語に翻訳して

おかしくなった日本語を見てパソコンをバカにしよう!という壮大な企画


やっぱり大阪人といえば関西弁。皆さんの知っているポピュラーな

言葉からコアな訛りまで イントネーションは通じませんが


では行きますよ~ 最初は簡単なやつから



原文→ なんでやねん

英訳→ Why

再訳→ なぜ


コメント
やるやんパソコン エロサイトしか見てないのにやるやん 

じゃあ次は文で


原文→ こう、なんていうかな。俺はさ、アレやねん。アレ。

なんやったかな~。あ、そうそう 

知ってる?水木しげるって片腕無いらしいで。


英訳→ Very do you say so?, Are . of meAre. What did you do?。

Do you know the aspect of ..encounter.. , to be along?

There seems to be no giant dogwood right hand.


再訳→ 非常に、あなたがそのように言うか、Are meAreについて。

あなたは何をしましたか?あなたは局面を知っています。

遭遇します。 , Thereに沿ってあるのは水木右手でないように思えます。


コメント
ギャーハハハ!バカめ!何がウィンドウズじゃ!関西弁覚えろゲイツ!


原文→ コンビニで買ったアンパンにカビが生えている事に

気付いたアンパンマンは激怒し、コンビニの店長が勤務を終え、

店から出たと同時にアンパンマン号でひき殺した。


英訳→ It raged at Red Bean Bread Man to notice the thing

that mold has grown in the Ann bread bought in the convenience

store, the convenience shop manager finished working, and

it ran over and killed it in the Ann bread man title at the

same time as going out of the shop.


再訳→型がコンビニエンスストアで買われたアンパンの中に

成長したのがものに気付くようにアンパンマンに激怒して、

コンビニの店長が、働き終えて、店から行くことと同時に、

それは、アンパン男性タイトルでそれをひいて、殺しました。


コメント
ヤバイ!どういう事!?アカンわコレ!やめられへん!



原文→桃太郎は鬼を退治した後、働きもせず毎日mixiをしていました。

それに見かねたおじいさんはおばぁさんに相談しようとしますが

おばぁさんが今朝から見当たりません。桃太郎に効いてみると

なんと、ヤフーオークションで売ったと言うではありませんか。

実は、長年おじいさんがおばぁさんだと思っていたのは

只のダッチワイフだったのです。おしまい。


英訳→Momotaro did not work after the demon was rooted out

and was doing mixi every day. The grandfather in it couldn't

stand any longer tries to consult and is not found .... this

morning. It was a thing of selling it very much by the yahoo

auction when effective in Momotaro. It was thought ..grandfather..

for years and it was Dutch wife of. End.


再訳→ Momotaroは悪霊が根絶された後に働かないで、

毎日、mixiをしていました。 それの祖父は、もう相談するために

トライに耐えることができないで、見つけられません…

今朝。 それはMomotaroで有効であるときにヤフーオークションで

それをたいへん販売するものでした。 それは考えられました。

祖父、長年、それはダッチワイフでした。 終わってください。


コメント
懇願されちゃった!終わる様懇願されちゃったよ!

原文の時点で頭おかしいが翻訳するともっとヤバイ