ご訪問ありがとうございます
前回12講座(ビジネス英語と中国語をup)させて頂きました
ご好評頂きまして、本当にありがとうございます
今回はちょっとこれ知ってたら、なんかカッコイイな〜
というものを10項目ここにUPさせて頂きました!
どうぞ、暇つぶしにでもご覧くださいませ
中国語の発音記号を付けていたのですが、読めないと、
ご意見がありましたので
グーグルの翻訳&音声機能がついているページで
訳してもらい、音声でリスニングしたほうが良いと
思いましたので、ここに紹介させて頂きます。
グーグルさんもかなり、改善されてきているので
参考にはなるかと思います!
まず「google翻訳」のサイトを開きます。
(https://translate.google.com/)
1.上記の英語をコピペします
↑左の下に音が出るマークがあります。そこを押していただくと発音が聞こえます。英語を訳した右の方にも同じマークがあります。確かめることも出来ます
初回の翻訳機能の使い方はここまで簡単ですが、お試しください!
では、日本語の格言これを英語にする最後中国語にします
翻訳するサイトでも多少変わるかと思いますが
日本語の格言を英語、中国語にすると下記のようになります
お楽しみいただけたら幸いです
*******************************
1.郷に入っては郷に従え
英語だと→
When you are in Rome do as the Romans do.
中国語だと→
入乡随俗。
2.ローマは1日にして成らず
英語だと→
Rome was not built in a day.
中国語だと→
冰冻三尺非一日之寒
3. 継続は力なり
英語だと→
Persistence pays off
中国語だと→
坚持就是胜利
4. 虎穴に入らずば虎子を得ず
英語だと→
No pain, no gain
中国語だと→
不入虎穴,焉得虎子
5. 転石苔を生ぜず
英語だと→
A rolling stone gathers no moss
中国語だと→
流水不腐户枢不蠹
6.捨てる神あれば拾う神あり
英語だと→
When one door shuts, another opens
中国語だと→
上帝关了一扇门的同时会为你打开另一扇门
7.待てば海路の日和あり
英語だと→
It is a long lane that has no turning
中国語だと→
路必有弯;凡事必有变化.
8.類は友を呼ぶ
英語だと→
Birds of a feather flock together.
中国語だと→
物以类聚
9.好きこそものの上手なれ
英語だと→
What one likes, one will do well
中国語だと→
趣味是最好的老师
10. 思い立ったが吉日
英語だと→
There is no time like the present
中国語だと→
时不可待机不再来
*********************************
いかがでしたでしょうか?
よく使いそうなのをセレクトいたしました。
国によっては日本語の格言と同じ意味でも
セレクトされている単語が微妙な感じに思われたりするでしょう
そこをまた楽しむのも良いのかなと、私は思いましいた
最後までお付き合いくださいまして、ありがとうございます
ミア