How's your weekend so far?
 
 
昨日は会社の新年会・交流会でした。
Yesterday my company hosted a networking event.


 
 
うちのトレーナー(講師)とトレーニー(生徒さん)や、知らない人たちも合流し、ワイワイと楽しい時間を過ごしましたデレデレ
Our trainers and trainees, as well as strangers who stopped by, all hung out together.
 
 
そこで最近よく耳にする、日本人が間違いやすい英語を昨日も耳にしたので、まとめてみました。
 
-------------------------------
 
Q: How are you?
X  I'm fine, thank you.
O  I'm good. / Pretty good. / Not bad. / I'm great!
多くの方がこの「I'm fine, thank you」という表現を英語の授業で学んだと思います。もちろん間違ってないんですが、機械的というか、いつ誰に聞いても日本人はこう答えるので感情がこもっていないように聞こえます。「I'm fine, thank you」意外にも色々な答え方があるので!
 
 
ちなみに「fine」という言葉はそもそも色々な意味を持つワードなので、「I'm fine」も良いのか悪いのかよくわからない、曖昧なニュアンスの答えになってしまいます。
 
 
例えば、
 
She's a fine woman(彼女は素晴らしい女性だ)
She's so fine!(彼女は美しい!)
 
or
 
Q: Would you like some more tea? (お茶のおかわりはいかがですか?)
A: I'm fine, thank you. (いいえ、大丈夫です、ありがとうございます。)
 
-------------------------------
 
X  What is your job?
O  What do you do? / What field do you work in?
「What is your job?」は、日本語で言えば「あなたの仕事は何?」と同じように、ストレートすぎてちょっと失礼!「What do you do?」が自然です。
 
-------------------------------
 
My sister had her baby today!
X  Oh, congratulation!
O  Oh, congratulations!
日本語では「コングラチュレーション」なので、最後に「S」を付けない人が多いですが、「S」は重要です!
 
ちなみに似たような間違えでよくあるのが「headquarters (本社)」ではなく「headquarter」と言ってしまったり、「clothes (洋服)」ではなく「cloth(布)」と言ってしまったり。
 
-------------------------------
 
Nice to meet you.(あなたに会えてうれしいです。)
X  Me too. (私も私に会えてうれしいです。)
 
Nice to meet you.
O  You too. / Nice to meet you too.
「You too」は「Nice to meet you too」の最後の2ワードを抜き出したものです。
 
-------------------------------
 
 
Hope this helps?
 
 
Have a splendid Saturday!口笛
 
 
2月8日(水) 25:00~ きらきらアフロ (テレビ東京)
2月12日(日) 13:30~15:00 そこまで言って委員会 (読売テレビ)
3月7日(火) 24:10~24:55 渡辺直美の幸せ相談所 (RKB毎日放送)

毎週木曜日 バイキング (フジテレビ) 12:00~14:00
毎週水曜日 AbemaPrime (AbemaTV) 21:00~23:00