Good morning!

 

 

今朝の地震、すごかったですね…みなさん、大丈夫でしたか?

This morning's earthquake was quite a strong one...were you all right?

 

 

私は地震がほとんどないアメリカの東海岸に住んでたので、小さな揺れでもかなり緊張してしまいます。

I lived on the east coast, where there are rarely any earthquakes, so the slightest shake gets me all nervous.

 

 

昨日は講演会と収録でした!そのあとお友達のダーツバー (JACK五反田) で妹とお疲れ様の乾杯生ビール

Yesterday I had a speaking event and a shooting. Afterward, I had drinks with my sister at a friend's darts bar.

 




 

フェリス女学院大学で講演会をやらせて頂いたんですが、綺麗なキャンパスですね!大学時代に戻りたくなりました。

I had the event at Ferris University, and the campus was so nice! Visiting Ferris made me want to go back to my college days.

 

 

素敵な花束も頂きましたデレデレ

I received a lovely bouquet as well!

 



 

 

 

さて、最近気になるニュースをみたのですが。

So, there was a news article that recently caught my eye.

 

 

アフリカのマラウィで、未亡人と性交することを「厄払い」の商売にしているHIV陽性の男性(エリック・アニバ)に有罪判決が下されたというニュースが。

In the African country of Malawi, an HIV-positive man named Eric Aniva was convicted of having sex with widows for the purpose of "ritual cleansing."

 

 

(source)

 

 

マラウィでは、未亡人は身を清め、邪気をはらうために性交渉をする文化的・伝統的な風習が未だに強い(法的には違法ですが)。

In Malawi, the cultural and traditional practice of widows having sex to purify their bodies and exorcise evil spirits is still strong (though it is prohibited by law).

 

 

エリック・アニバは「ハイエナ」と呼ばれるセックス・ワーカー。未亡人だけではなく、初潮を迎えた少女の成人のための通過儀礼として性交渉をするのが仕事だと

Aniva is a type of sex worker called "hyena." His job is to have sex with not only widows, but also young girls who are hitting puberty, as a rite of passage to womanhood.

 

 

少女たちは、親が雇うハイエナから「性教育」を受ける。初体験を子供に儀式として強制するこの習慣を、地元の人々は性的暴行とは考えてなく、霊的な「浄化」だと位置づけられているらしいです。

These young girls receive "sex education" by these hyenas, who are hired by the girl's parents. This custom of forcing ritualistic sex upon a child is not deemed as rape by the local people, and instead, treated as a method of spiritual purification.

 

 

若くて10歳の少女がこのようなことを強制されています。

Girls as young as ten are forced into these rituals.

 

 

エリック・アニバは自分を雇う家族や未亡人に、HIV陽性だと明かしていないと、今年のBBCのインタビューで堂々と語っていたのがきっかけで逮捕・起訴に至ったらしいです。

Aniva stated in a BBC interview this year that he did not disclose his HIV status to the families and widows who hired him, which led to his arrest and conviction.

 

 

児童婚の慣習が根深く残っているマラウイ。「昔から行われてきた伝統行事」と「現代の人権(教育権・健康権など)のグローバルスタンダード」の戦いですね。

Child marriage is deeply rooted in Malawi's culture and society. This is a battle between "traditional practices that are decades old" versus "modern global standards of human rights."

 

 

このままではいつまでたってもHIV感染率は下がらないし女性の教育は進まないですね。

If such a practice continues, the rate of HIV/AIDS will not decrease, and there is no hope for progress for the promotion of women's education in Africa.

 

 

マラウイは昨年、結婚できる年齢を15歳から18歳に引き上げましたが、法的な対策の他、保守的な伝統社会でこの問題を解決するには、村長や地域の権力者などを巻き込むことが重要なのでは。
Last year, Malawi raised the age of marriage from 15 to 18. However, in addition to legal measures, in order to resolve a problem so deeply rooted in the conservative and traditional societal fabric of Malawi, village chiefs and other influential members of society must also raise their voice against the violation of children's and women's rights.

 

 

暗いニュースですが…世界は本当に広いですね。日本で暮らしている私たちには考えられないです。

Such grave news, but...it makes you realize how truly big the world is. This is something that is unthinkable to us, living in Japan.

 

 

 

Hope you have a terrific Tuesdayチューリップ

 

 

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
11月27日(日)13:30~15:00 そこまで言って委員会 (読売テレビ)

12月15日(木) 21:00~ ザ・プロファイラー (NHK)
 
毎週木曜日 バイキング (フジテレビ) 12:00~14:00
毎週水曜日 AbemaPrime (AbemaTV) 21:00~23:00
毎週木曜日 中村愛とREINAの水と油なおんなたち (楽天FM) 深夜1:00~2:00