”発音にまつわる笑い話”
RとLの違いだけでまったく意味が異なる英単語というのは、けっこう多い。日本人の苦手なRとLについて。「I love you.」というフレーズでさえ、「I rub you.(僕は君をこする)」に聞こえる場合がすくなくない。また、日本人の女性がアメリカ人の男性に「Do you have a lover? (恋人はいるの?)」と聞こうとしたのに、「Do you have a rubber ?(コンドーム持っている?)」と発音してしまい、相手を驚かせたという笑い話もある。
※RとLで大違い
問い ある時、ホワイトハウスに日本政府からバイアグラが1万ケースも送られてきた。なぜか?
答え 「アメリカの選挙で深刻な問題が生じている。」というニュースを聞いたから。
《解説》選挙(election)と勃起(erection)を日本人が聞き違えたから。
※RとLで大違い②
大統領選挙もいよいよ間近に迫ったある日。アメリカ人と日本人の会話。
アメリカ人「今度の大統領選は興奮するね」
日本人「ああ、本当に。僕も今度の大統領の勃起には興奮するなあ」
※RとLで大違い③
アメリカ人の新聞記者が日本の政治家に質問した。
「一番最近の選挙はいつでしたか?」
すると、日本の政治家は答えた。
「今朝かな」


