「再編する」と「the bottom line」by 実践!ビジネス英語  | 実践で使える英語をマスター!GLJ英語学院/ビズ英アップ!スクール

実践で使える英語をマスター!GLJ英語学院/ビズ英アップ!スクール

GLJ英語学院では実践で使える英語をマスターするために
必要な英語回路(英語脳×英語耳×英語口)を構築する方法
ビズ英アップ!スクールではビジネス英語に特化して
トーイックやビジネス英語の中で「話せる力」を
身につける手法を提供しています。

皆さん、こんにちは!

ビズ英アップ!スクール代表

ビズ英トーク担当講師の羽桐です。

 

 

今日もビジネス英語の学習を

進めていきましょう。

 

 

末尾に動画講座も用意して

いますので是非ご活用ください!

 

 

========================

TOEIC/ビジネス英語で話せる力を

マスターする!「ビズ英アップ法」

が公開されました!

 

 

キャンペーンは明日終了です!

詳細はこちら

https://sbcglobal.jp/method-lp/

=========================

 

 

今日は、「再編する」と「the bottom line」

というビジネスフレーズを取り上げます。

 

 

まずは、ビジネスを題材にした記事から、

実践的な英語を学んで行きましょう。

 

 

【Today’s Business article】

 

 

今日の英語記事は

Bloombergから

選びました。

 

 

Tesla Surges as Musk’s Cost Cuts

Deliver a Surprise Profit

 

 

https://bloom.bg/2QdY2xP

 

 

タイトルを日本語に訳すと、

 

「テスラ急上昇

マスクのコストカットが達成した

驚きの利益」

 

になります。

 

 

イーロン・マスク率いるテスラの株価が

急騰したようです。

 

 

モデル3の製造遅延問題による株価低迷が

懸念されていたテスラですが、

 

コストカットの効果が徐々に出始めて

いるようです。

 

 

それでは、ピックアップセンテンス

から見ていきましょう。

 

 

【pick-up sentence】

 

今日のPick-up sentenceは、

記事の本文中から、次の英文を選びました。

 

 

Chief Executive Officer Elon Musk 

has announced 

at least three rounds of job cuts and 

restructured business units. 

 

 

 

【ボキャブラリービルディング】

 

[announce]

意味:発表する

例文:He will announce tonight that 

he is resigning from office.

 

 

[at least]

意味:少なくとも

例文:You should visit your dentist

at least twice a year.

 

 

[job cut]

意味:人員削減

例文:Employees affected by the French factory

job cut plan will be offered early retirement.

 

 

[restructure]

意味:再編する

例文:Falling profits made it necessary

to restructure the business.

 

 

 

英単語を何度も発音し、

日本語から英語への変換をすることで、

英単語が自分の言葉になっていきます。

 

 

ここでは、日本語から英語への

変換トレーニングを行いましょう。

 

 

以下の日本語に対応する英単語を

1秒以内で答えて下さい。

 

 

1:発表する

2:少なくとも

3:人員削減

4:再編する

 

 

 

【英文の構造分析】

 

英文を理解する際には、

英文の主語と述語を正確に見つけ、

英文全体の構造を理解することが

大切です。

 

 

ピックアップセンテンスを使って

主語と述語を見つけるトレーニングを

行いましょう。

 

 

Chief Executive Officer Elon Musk 

has announced 

at least three rounds of job cuts and 

restructured business units. 

 

 

において、

 

S (主語):Chief Executive Officer Elon Musk

V (述語):has announced

 

になります。

 

 

今回のセンテンスは構造が簡単かと思います。

 

 

ですので、今日はビジネスの現場で

目にする表現を再確認しましょう

 

 

Chief Executive Officerは略してCEOで、

最高経営責任者すね。

 

 

Chief Financial Officer(CFO)は

最高財務責任者

 

 

Chief Operating Officer(COO)は

最高執行責任者

 

 

になります。

 

 

これらCで始める偉い人たちをまとめて、

 

C-suite

 

なんて言い方をすることもあります。

 

 

例文)

They're promoting you to the C-suite.

彼らは、君を最高幹部に昇進させる。

 

 

それでは、次の直読直解式の日本語訳を

見て、理解を深めましょう。

 

 

【直読直解式 日本語訳】

 

ここでは、ピックアップセンテンスに

直読直解の日本語訳を付けて、

文全体の意味をとっていきます。

 

 

英語の語順で英文を理解するクセを

付けていきましょう。

 

 

Chief Executive Officer Elon Musk 

最高経営責任者 イーロン・マスクは

 

 

has announced 

発表した状態を持っている

 

 

at least

少なくとも

 

 

three rounds of job cuts

3回の人員削減

 

 

and 

 

 

restructured business units.

再編された事業部門を

 

 

 

【音読トレーニグ】

 

それでは、意味理解ができたところで、

音読に入りましょう。

 

 

音読は意味理解が伴った状態で、

目の前の誰かに話しかけているように、

感情を込めて行いましょう。

 

 

意味も分からないまま英文を読んでも、

それは単なる作業で時間の無駄です。

 

 

音読回数の目標は5回です。

 

 

Chief Executive Officer Elon Musk 

has announced 

at least three rounds of job cuts and 

restructured business units. 

 

 

 

【日本語→英語へ変換トレーニング】

 

それでは、さきほどの日本語訳を

英文に戻してみましょう。

 

 

日本語訳はこちらです↓

 

 

最高経営責任者 イーロン・マスクは

発表した状態を持っている

少なくとも

3回の人員削減

再編された事業部門を

 

 

 

一度で完璧な英文には戻せません。

何度も何度も挑戦してください。

挑戦することで、英語の感覚が身についてきます。

 

 

 

【Today’s business expression】

 

今日のBusiness expressionは、

「the bottom line」

を取り上げます。

 

 

「the bottom line」とは

「結論」や「肝心な点」という意味になります。

 

 

そもそも「bottom line」は

会計簿の最後の行にある、

最終損益を指します。

 

 

最終的にどのくらい儲かったのか、

どのくらい損失が出たのか、

一番大切な情報です。

 

 

ここから、「the bottom line」が、

「結論」や「肝心な点」という意味に

繋がっていきます。

 

 

 

次の例文を通して、使い方を見てみましょう。

 

長くなりましたので続きと本日の動画講座はこちら!

https://bit.ly/3729eDF