I could have been seriously hurt if not for my car’s air bags.
( もし車のエアーバッグがなかったら、私はひどい怪我をしていたかもしれません。)
✳︎ 「if not for 〜」は、「もし 〜 がなかったら/いなかったら、 〜なかりせば」という意味です。「〜」部には名詞がきます。 元々は、「if it wasn’t /weren’t/hadn’t been for 〜」と文法通り言っていましたが、現代の口語では、これを短縮して「if not for 〜」と言えるようになりました。
✳︎ 「seriously hurt」を「seriously injured」と言う人もいます。
Don’t you think you should get a handle on the current political situation?
( 君は現在の政治情勢について掌握すべきだとは思わないのかい?)
✳︎ 「get a handle on 〜」は、「〜について 掌握/理解 する、〜に対処する手掛りを得る」という意味です。名詞の「handle」には、口語で「取っ掛かり、口実」という意味があります。ちなみに、反対の「give a handle to 〜」は「〜に攻撃の機会/口実を与える」という意味です。
【宿題2221の答え】 天地神明に誓います。 私は制限速度内で運転していました。
⚫️ I swear to God. I was driving within the speed limit.
✳︎ 「天地神明に誓う」は、東洋的な言い方です。キリスト教の西洋では、「I swear to God. (神に誓う」と言います。
【宿題2222】
⚫️ 私、ペーパードライバーなんです。
Don’t say “I’ll do it tomorrow.”
Keep telling yourself “Yes, I can.”
If you don’t reach your goals immediately, don’t stop trying.
【おまけ】
牛🐄 の餌の量が半端ない!



