今日は、 ★ 「 “ それには個人の流儀が詰まっているからね。” と言いたいときの表現 」 です。
Joyce is a good friend.
( ジョイスはいい友達だよ。)
She’s very creative.
( 彼女はとっても創造的でね。)
She has a ceramics studio.
( 陶芸の工房を持ってるから。)
✳︎ 「陶芸の工房」は、「a ceramics studio」と表現します。
And she makes beautiful cups and bowls.
( それで、綺麗なカップやボールを作る。)
Each Christmas, she gives some to her friends.
( クリスマスの度に、彼女は友達にそれを渡すんだ。)
Store-bought presents are nice.
( お店で買ったプレゼントもいいけど。)
But handmade presents are really special.
( でも、手作りのプレゼントは本当に特別だよ。)
They have a personal touch.
( それには個人の流儀が詰まっているからね。)
✳︎ 「They」は「handmade presents」のことです。
✳︎ 「personal touch」は、「個人の流儀/やり口/個性/人間味」という意味です。
【宿題1913の答え】 この本は十分に読む価値があると僕は自信を持って言えます。
⚫️ I can confidently say that this book is well worth reading.
✳︎ 「I can confidently say that 〜」は、「I can say with confidence that 〜」と言ってもOKです。
✳︎ 「十分に読む価値がある」は、「be well worth reading」と表現します。
【宿題1914】
⚫️ 全盛期にはこの著者は人気作家でした。
Work hard and you’ll have more confidence.
Take advantage of your spare time.
The harder you work, the sooner your goals come into view.
【おまけ】
北上してジョージア州 Savannah 市に到着、一泊します。ここでは、味の良さで有名なレストラン「The Olde Pink House」で美味しいディナーを楽しみました。



