今日は、 ★ 「 " 行って見てきてくれるかな? " と頼みたいときの表現 」 です。
It looks like we've unloaded just about everything.
( ほとんどすべての荷物は降ろしたみたいだね。 )
Is there anything left in the truck?
( トラックに何か残ってる? )
Why don't you go take a look?
( 行って見てきてくれるかな? )
✳︎ この依頼表現は、極親しい人(配偶者、自分の子供、友人、同僚など)に対するものです。あまり親しくない人(近隣の人、初めて口をきく人、上司など)に対しては、○Would you go take a look? と頼んでください。
【宿題1567の答え】 もっと勉強していたら、僕はその試験に通っていただろうな。
⚫️ If only I had studied more, I could have passed the exam.
✳︎ 「If only 〜」で「〜 さえすれば / さえしていたら」という意味になります。 「実際にはそうならなかった "残念な気持ち" を表す仮定法表現」の一種です。 cf : ○If only I had enough time and money, I could travel all summer long. (もし十分な時間とお金がありさえすれば、夏中ずっと旅行できるんだが。) ○If only it weren't raining, we could go on a picnic. (もし雨が降ってさえいなければ、ピクニックに行けるのにね。) ○If only I knew ! (知ってさえいればなあ! → これは、「知らなかったのが残念!」という意味ですから、○I wish I only knew ! と言っても同じ意味です。)
【宿題1568】
⚫️ もし私がそれを知ってさえいたら、そこへは行かなかったでしょうね。
Don't practice unwillingly.
The harder you practice, the better results you'll get.
Improvement doesn't come for free.
【おまけ】
雨のモントリオール。


