今日は、 ★ 「 " またお金を取られちゃったら、まるで馬鹿みたいだからな。 " と言いたいときの表現 」 です。
Hey, this drink machine cheated me.
( おい、この飲み物の販売機にだまされちゃったよ。 )
It ate my dollar bill and didn't give me anything.
( 1ドル札を取っておいて、何も出てこないんだから。 )
✳︎ 「eat 〜」は、「(機械類が)〜を飲み込む」 という意味です。
I wonder if I should put more money in.
( もっとお金を入れるべきなのかな。 )
Maybe it'll work OK the second time around.
( 二度目はうまくいくかもしれない。 )
But I'd feel pretty stupid if it ate my money again.
( でも、またお金を取られちゃったら、まるで馬鹿みたいだからな。 )
✳︎ 「I'd」は、「I would」の省略形の仮定法表現です。
✳︎ 逐語訳は、「もしそれ(機械)がまた僕のお金を飲み込んじゃったら、」ですが、一般的に無生物を擬人化しない日本語では、人を主語にして「(僕が)またお金を取られちゃったら、」と言うでしょうね。
【宿題1446も答え】 僕は新鮮な空気と広々とした空間を楽しむために街を出るのが大好きなんだ。
⚫️ I love to get out of the city to enjoy fresh air and open spaces.
【宿題1447】
⚫️ 君は僕よりそういうのはずっと得意だから、いくつか案を考えてくれるんじゃないかと思っているんだけど。
The more you practice, the more confidence you'll have in your English.
One step at a time.
Daily practice will produce better results.
【おまけ】
日本のジジの部屋の中のパソコンの前と後ろは、こんな風に、沢山の海くんの写真で埋め尽くされています。 まるで、海くんストーカーだね。

