Inch'Allah"は1967年にリリースされて、ブーム的な大ヒットとなった、強烈なメッセージ性を持つ、文学的で思索的な、20世紀後半を代表するエポックメイキングな作品です。アダモはイタリア語、スペイン語、英語でも歌っています。
驚くべきことに、この歌は、今日までの43年もの長い歳月、1度も忘れられたことがなかったようです。その理由は、この歌の魅力にあるのでしょうが、他方、戦争と悲惨が、未だに世界を被っているということでもあるでしょう。しかし、また、戦争と悲惨をなくしたいと願い祈るたくさんの人々がいるということでもあると思います。
レアリテとイリュージオン、イマージュとミラージュ、自在にワープする空間と時間性、押韻で綴られたリリクスは、ポリフォニックな対位法的アンサンブルを聞かせてくれるようです。ヨーロッパでは、世代や国境を越えて、まるで昨日生まれた歌のように、多くの人に伝えられ、愛され、歌われ続けています。
私がアーティクルズ≪Le Pays des Mythes≫に引用したのは、そのモチーフにふさわしいレトリカルなトランジシオンとしてですが、カトリック文化圏に生まれ育ったアダモのリリクスの背景には、当然のことながら聖書の世界があります。
特にエルサレムを舞台としたこの歌には、聖書の世界が幾重にも重なっているように見えます。その世界について、全てに言及することはできませんが、オリーヴの樹を軸として、少しばかり述べてみたいと思います。
留意すべきことは、リリクスを通して見えるアダモの聖書に対する認識が特別のものではないこと、子供の時から聖書や教会に親しんでいる者ならば、誰でも持っている程度の一般的なもの、いわばごく当たり前のものであるということです。
19世紀の世紀末に神は死んだと言われてから、久しい歳月が流れましたが、現代でもなお、クリスチャニティーの風土と意識は、広く深く流れ続けていると思います。そうした地下水脈のような意識が、ある表現の場でどのように現われるのか、その一つの例としてお読みいただき、ヨーロッパ文化やキリスト教文化に対する、認識と思考の地平を広げるきっかけにしていただければ幸いです。

1.リリクス"Inch'Allah"は、キャトラン(4行詩)形式の10個のスタンザズとInch'Allahのルフラン、即ち、プレファス〈第1スタンザ〉、1番〈第2,3,4スタンザ〉、2番〈第5,6,7スタンザ〉、3番〈第8,9,10スタンザ〉で構成されています。最初に、このリリクスの俯瞰の意味で、プレファスと1番の原文と訳と、2番と3番の概略を記しておきます。
1)J'ai vu l'orient dans son écrin
avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
chanter au monde sa lumière
avec la lune pour bannière
Et je comptais en un quatrain
chanter au monde sa lumière
私は宝石箱の中にオリエントを見た
旗のための月と共に
そしてそこから、キャトラン(4行詩)で
その光を世界に歌おうと思った
旗のための月と共に
そしてそこから、キャトラン(4行詩)で
その光を世界に歌おうと思った
Mais quand j'ai vu Jérusalem,
coquelicot sur un rocher,
J'ai entendu un requiem,
quand sur lui, je me suis penché.
coquelicot sur un rocher,
J'ai entendu un requiem,
quand sur lui, je me suis penché.
だが、エルサレムで、
ある岩の上のコクリコを見た時
私はレクイエムを聴いた
その花の上に身をかがめた時に
ある岩の上のコクリコを見た時
私はレクイエムを聴いた
その花の上に身をかがめた時に
Ne vois-tu pas, humble chapelle,
toi qui murmures "paix sur la terre",
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
ces lettres de feu "Danger frontière!"
toi qui murmures "paix sur la terre",
Que les oiseaux cachent de leurs ailes
ces lettres de feu "Danger frontière!"
慎ましやか礼拝堂よ 知らないのか
"地に安らぎを"とつぶやくおまえよ
鳥たちがその翼でおおっている
"国境危険"の火の文字を
"地に安らぎを"とつぶやくおまえよ
鳥たちがその翼でおおっている
"国境危険"の火の文字を
Le chemin mène à la fontaine.
Tu voudrais bien remplir ton seau.
Arrête-toi Marie-Madeleine!
pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau.
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
Tu voudrais bien remplir ton seau.
Arrête-toi Marie-Madeleine!
pour eux, ton corps ne vaut pas l'eau.
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
その道は泉へと導く
おまえのバケツをいっぱいに満たしたいと思っても
お止めなさい マリーマドレーヌよ
彼らにとって、おまえの体は水に値しない
インシャラ ~ ~ ~ (神[アッラー]が望むならば)
おまえのバケツをいっぱいに満たしたいと思っても
お止めなさい マリーマドレーヌよ
彼らにとって、おまえの体は水に値しない
インシャラ ~ ~ ~ (神[アッラー]が望むならば)
2)オリーヴの樹は 囚われ人として 敵地の 瓦礫の下に眠る やさしい妻 愛する者の 影を悼み 嘆き悲しむ
鉄条網の棘の上で 蝶が薔薇を狙う 人々は愚かに 私を拒絶するだろう もし私がひかなければ
地獄の神か天の神か おまえは良い所にしかいないらしい このイスラエルの大地には 震えている子供たちがいる
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
鉄条網の棘の上で 蝶が薔薇を狙う 人々は愚かに 私を拒絶するだろう もし私がひかなければ
地獄の神か天の神か おまえは良い所にしかいないらしい このイスラエルの大地には 震えている子供たちがいる
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
3)女たちは暴風雨に倒れる やがて血は洗われる 道は勇気で造られる 1人の女が1つの舗石に
そうさ、私は、エルサレムで 岩の上のコクリコを見た その花の上に身を屈める時 私はいつもそのレクイエムを聴く
大理石の墓を持たない 600万の魂へのレクイエム その魂は 汚された砂にもかかわらず 600万の樹を茂らせる
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah
そうさ、私は、エルサレムで 岩の上のコクリコを見た その花の上に身を屈める時 私はいつもそのレクイエムを聴く
大理石の墓を持たない 600万の魂へのレクイエム その魂は 汚された砂にもかかわらず 600万の樹を茂らせる
Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah Inch'Allah

2.第5スタンザ(2番の第1スタンザ)は次のように歌われています。
Et l'olivier pleure son ombre,
sa tendre épouse, son amie
Qui repose sous les décombres
prisonnières en terre ennemie.
sa tendre épouse, son amie
Qui repose sous les décombres
prisonnières en terre ennemie.
そして、オリーヴの樹はその影を悼み、嘆き悲しむ
優しい妻、友なる者
瓦礫の下に眠る
虜囚として敵の土に
(オリーヴの樹は 囚われ人として 敵地の 瓦礫の下に眠る やさしい妻 愛する者の 影を悼み 嘆き悲しむ)
優しい妻、友なる者
瓦礫の下に眠る
虜囚として敵の土に
(オリーヴの樹は 囚われ人として 敵地の 瓦礫の下に眠る やさしい妻 愛する者の 影を悼み 嘆き悲しむ)
聖書はオリーヴあるいはオリーブの木について、度々言及しています。リリクスの《l'olivier/そのオリーヴの樹》とはキリスト教文化の中で、どのような意味を帯びているのでしょう?ヘブライ語聖書(旧約聖書)を引用してみます。
"鳩は夕方になってノアのもとに帰って来た。見よ、鳩はくちばしにオリーブの葉をくわえていた。ノアは水が地上からひいたことを知った"【創世8:11】
"小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろが実る土地、オリーブの木と蜜のある土地である"【申命記 8:8】
"オリーブの木は言った。『神と人に誉れを与える/わたしの油を捨てて/木々に向かって手を振りに/行ったりするものですか。』"【士師記 9:9】
"わたしは生い茂るオリーブの木。神の家にとどまります。世々限りなく、神の慈しみに依り頼みます"【詩篇 52:8 (10)】
"その若枝は広がり/オリーブのように美しく/レバノンの杉のように香る"【ホセア 14:6 (14:7)】
(3)
"小麦、大麦、ぶどう、いちじく、ざくろが実る土地、オリーブの木と蜜のある土地である"【申命記 8:8】
"オリーブの木は言った。『神と人に誉れを与える/わたしの油を捨てて/木々に向かって手を振りに/行ったりするものですか。』"【士師記 9:9】
"わたしは生い茂るオリーブの木。神の家にとどまります。世々限りなく、神の慈しみに依り頼みます"【詩篇 52:8 (10)】
"その若枝は広がり/オリーブのように美しく/レバノンの杉のように香る"【ホセア 14:6 (14:7)】

聖書に表れたオリーブのイメージと象徴的意味が理解できます。平和、希望、幸福、生命、若さ、豊穣、繁栄、美、恵み、慈しみ、誉、祝福、予言や約束の成就など神が望み、人が望むことの象徴であることが分かります。一言で言えば、神の祝福と愛と恵みの象徴でしょう。
《Et l'olivier pleure son ombre/そしてオリーヴの樹はその影(愛する妻の魂)に涙する》で始まるこのスタンザは、その輝ける栄光のオリーヴの樹の嘆きと悲しみを通して、光と影の鮮やかな対照表現によって、神さえ涙する、目を覆うばかりの悲劇性を表現しています。それは、そのまま作者の悲しみと哀悼の心を伝えています。

3.ところで、古代エルサレムの破壊された神殿の址は[הַר הַבַּיִת, Har haBáyit/Le Mont du Temple/The Temple Mount/神殿の丘]と呼ばれ、旧市街の東南の端にあります。今は、イスラムの岩のドームとアル・アクサー・モスクが建っていますが、この破壊された神殿こそ古代エルサレムの中心であり、イエスが最後まで、民衆を教え導いていた場所です。ユダヤ教の聖地[Western Wall/嘆きの壁]は、この神殿の壁の西側の一部です。神殿の丘のすぐ東側には、キドロンの谷を隔ててオリーヴ山のスロープが続いています。オリーヴ山は海抜818mだそうですが、エルサレム全体が高地にあるので、神殿の丘より80m程高いということです。

オリ-ヴ山〈Hebrew: הר הזיתים, Har HaZeitim/Fr:Le mont des Oliviers〉は古代にオリーヴ園だったので、そう呼ばれるようになったそうですが、イエスが、その運命の痛みを嘆き悲しみ、苦しみの中で祈り、その後、捕らえられた場所であり、さらに、復活したイエスがこの山頂から天に帰った場所と伝えられています。そうした聖書の事跡を記念する教会や修道院が建てられています。

そしてまた、ヘブライ語聖書ゼカリヤ書に、神の民の回復が予言され、同書14:4には"その日、主は御足をもって/エルサレムの東にある/オリーブ山の上に立たれる。"と記されているので、ギドロンの谷からオリーヴ山の山腹一体は古代からの、夥しい数のユダヤ人の墓で溢れています。
(つづく)

