前頁では、私の心に去来した、イエスの言葉を、聖マタイの福音書から引用しました。イエスは、今もわたしたちの傍らで、私たち罪人や弱きものを救うために、生きていらっしゃいます。私はイエスを信じる者です。今日は、福音書の聖ヨハネが伝える、VITA/LIFE/命についての、イエスの言葉を伝えたいと思います。
Amen, amen dico vobis: Qui verbum meum audit
et credit ei, qui misit me, habet vitam aeternam
et in iudicium non venit, sed transiit a morte
in vitam. 【Evangelium secundum Ioannem 5:24/ヨハネ福】
はっきり言っておく。わたしの言葉を聞いて、わたしをお遣わしになった方を信じる者は、永遠の命を得、また、裁かれることなく、死から命へと移っている。
Dixit ei Iesus: “ Ego sum resurrectio et vita.
Qui credit in me, etsi mortuus fuerit, vivet;
【Evangelium secundum Ioannem 11:25/ヨハネ福】
イエスは言われた。「わたしは復活であり、命である。わたしを信じる者は、死んでも生きる。

L'Angélus(晩鐘)est un tableau de Jean-François Millet(4 octobre 1814 - 20 janvier 1875), peint en 1858. En plein travail des champs, deux paysans ont posé leurs outils pour se mettre en prière avec simplicité tandis qu'on devine l'angélus sonner au clocher lointain (celui de l’église Saint-Paul des XIIe et XVe siècles de Chailly-en-Bière, près de Barbizon).
音楽クリップはグレゴリオ聖歌のAngelus Domini(アンジェルスドミニ/お告げの祈り/アンジェラスの祈り)です。マリアの娘たちを名乗るこのシスターたちの聖歌は、まるで天使の歌声のようです。
Angelus Dominiは、朝6時、正午、夕方6時に、アンジェラスの鐘と共に、捧げられる伝統的な日々の祈りです。正午に、ヴァチカンのサンピエトロ広場に集まった人々は、アンジェラスを、教皇と共にを祈ります。
大天使ガブリエルが聖マリアに告げたこと―神のひとり子が人として、マリアに宿ったこと、つまり、言葉が受肉し、救い主、贖い主として世に遣わされたことに、感謝を捧げ、その救いにあずかれるように、救い主の母聖マリアに、我ら罪びとのために、どうか共にお祈りくださいとお願いする祈りです。
ジャン フランソワ ミレの絵画「晩鐘」は有名ですが、夕方のアンジェラスの鐘と共に祈る農民夫妻の姿が崇高なまでに描かれています。じつは、私は、ジャン フランソワ ミレは好みではありません。しかし、「晩鐘」の美しさには心を心を打たれます。人間の祈る姿はなんと気高く美しいものか思います。
ANGELUS DOMINI
V/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R/. Et concepit de Spiritu Sancto.
V/. Angelus Domini nuntiavit Mariæ,
R/. Et concepit de Spiritu Sancto.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostræ.
V/. « Ecce Ancilla Domini. »
R/. « Fiat mihi secundum Verbum tuum. »
R/. « Fiat mihi secundum Verbum tuum. »
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostræ.
V/. Et Verbum caro factum est.
R/. Et habitavit in nobis.
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, Jesus.
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostræ.
V/. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix.
R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
R/. Ut digni efficiamur promissionibus Christi.
Oremus: Gratiam tuam quæsumus, Domine, mentibus nostris infunde;
ut qui, angelo nuntiante, Christi Filii tui Incarnationem cognovimus,
per passionem eius et crucem, ad resurrectionis gloriam perducamur.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
(English text)
V. The angel of the Lord declared unto Mary.
R. And she conceived by the Holy Spirit.
V. The angel of the Lord declared unto Mary.
R. And she conceived by the Holy Spirit.
Hail Mary, full of grace, the Lord is with you. Blessed are you among women,
and blessed is the fruit of your womb, Jesus.
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.
V. Behold the handmaid of the Lord.
R. Be it done unto me according to your Word.
R. Be it done unto me according to your Word.
Hail Mary...
V. And the Word was made flesh.
R. And dwelt among us.
R. And dwelt among us.
Hail Mary...
V. Pray for us, O Holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
R. That we may be made worthy of the promises of Christ.
Let us pray: Pour forth,we beseech thee, O Lord, pour Your grace
into our hearts, that we to whom the incarnation of Christ
Thy son was made known by the message of an angel,
may by His Passion and Cross be brought to the glory of His resurrection;
through the same Christ our Lord. Amen.
お告げの祈り
主のみ使いのお告げを受けて、
マリアは聖霊によって神の御子(おんこ)をやどされた。
主のみ使いのお告げを受けて、
マリアは聖霊によって神の御子(おんこ)をやどされた。
恵みあふれる聖マリア、主はあなたとともにおられます。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
わたしは主のはしため、おことばどおりになりますように。
恵みあふれる聖マリア、主はあなたとともにおられます。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
みことばは人となり、わたしたちのうちに住まわれた。
恵みあふれる聖マリア、主はあなたとともにおられます。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
主はあなたを選び、祝福し、あなたの子イエスも祝福されました。
神の母聖マリア、罪深いわたしたちのために、
今も、死を迎えるときも祈ってください。アーメン。
神の母聖マリア、わたしたちのために祈ってください。
キリストの約束にかなうものとなりますように。
キリストの約束にかなうものとなりますように。
祈願 神よ、み使いのお告げによって
御子が人となられたことを知ったわたしたちが、
キリストの受難と十字架を通して
復活の栄光に達することができるよう、
恵みを注いでください。
御子が人となられたことを知ったわたしたちが、
キリストの受難と十字架を通して
復活の栄光に達することができるよう、
恵みを注いでください。
わたしたちの主イエズス・キリストによって。アーメン。