without hesitation -98ページ目

what do ya gonna do??/さぁどうする??

"what do ya gonna do??"

「さぁどうする??」


って94年の映画"SPEED"で流行った(?!)セリフ。

(TVでSPEED観て何となく気になった)


正しい英語では、

"what are you going to do??"(ワット・アー・ユー・ゴーイング・トゥー・ドゥー??)

これが

"what are you gonna do"(ワラユゴナドゥー??)

そして

"what do ya gonna do??"(ワドュゴナドゥー??)

ってなっちゃうんよね。


"wtacha gonna do??"(ワッチャゴナドゥー??)


っても言ったりするけど、個人的には「ドュゴナ」の音が好きかなぁ。

maewon/メェウォン(!?)

韓国系スーパーで、何となく興味の引かれるものが。

"MAEWON"(メェウォン)とでも発音したらいいのかな)という

「梅ジュース」


カルピスみたいに、原液を水で割って飲みます。


ソーダも水も飽きてきたので、

早速買って作りました。


↓パッケージと原液
maewon1

↓もらった専用ボトルで作成後
maewon2

売り子によると、

肌とか、疲れとか、アンチエージング等々に効果があって、

何しか健康に良いらしい。


個人的には(酸味があって、甘すぎない)「味」が気に入った上、

健康に良いって言うんやからしばらく飲んでみようと思う。


しかしこれ、韓国では有名なブランドかな?!

(妻に確認せずに買ったからなぁ・・・)



hecho en mexico(エチョ・エン・メヒコ)/メイド・イン・メキシコ

"Hecho en Mexico"と書いて

「エチョ・エン・メヒコ」と読んで

"Made in Mexico"という意味。


Mexicoって国内産のものが多いので、

結構見かける表示やね。