料理人が、私に聞いてきます。
「アイツが“ビッジャ”って言っているけど、意味わかるかぁ~?(笑)」
ビッジャ… ?
私が分からない顔をすると、
「ほらなぁ~、
世界じゃその言葉は通じないよ~」
と、私に聞いてきた料理人が、もう1人の料理人をからかっています。
彼らの話しを聞いていると、
からかわれている料理人は、
“VISA-ビザ”の発音が“ビッジャ”になってしまうようなんです。
インドの田舎から出てきた者は、
どうやら“ザ”の発音が出来ないみたいです。
カレー屋の料理人達は、皆同じ北インド出身です。
言い換えれば、皆同じ“田舎”です(笑)
しかし、からかわれていた料理人は、
自分の町を離れるのも、海外も初めて。
他の料理人達は、日本に来る前は、
インドの大都市で働いたこともあれば、イギリス、ドバイ、シンガポール、ユーゴスラビアなどの海外経験も豊富。
田舎を長く離れていた者は、その間に発音をマスターし、都会的に洗練されていったようです。
きっとからかっている方の料理人達も、田舎から出て来たばかりの頃は、同じように他のインド人達から、からかわれたんでしょうか?
“ザ”の発音ができるようになる頃には、
世界を広く見られるようになったと言うことですかね~!
インド人達は、結構発音を気にしますが、
私は素朴な発音のままでも、いいと思いますよ(*^_^*)
「アイツが“ビッジャ”って言っているけど、意味わかるかぁ~?(笑)」
ビッジャ… ?
私が分からない顔をすると、
「ほらなぁ~、
世界じゃその言葉は通じないよ~」
と、私に聞いてきた料理人が、もう1人の料理人をからかっています。
彼らの話しを聞いていると、
からかわれている料理人は、
“VISA-ビザ”の発音が“ビッジャ”になってしまうようなんです。
インドの田舎から出てきた者は、
どうやら“ザ”の発音が出来ないみたいです。
カレー屋の料理人達は、皆同じ北インド出身です。
言い換えれば、皆同じ“田舎”です(笑)
しかし、からかわれていた料理人は、
自分の町を離れるのも、海外も初めて。
他の料理人達は、日本に来る前は、
インドの大都市で働いたこともあれば、イギリス、ドバイ、シンガポール、ユーゴスラビアなどの海外経験も豊富。
田舎を長く離れていた者は、その間に発音をマスターし、都会的に洗練されていったようです。
きっとからかっている方の料理人達も、田舎から出て来たばかりの頃は、同じように他のインド人達から、からかわれたんでしょうか?
“ザ”の発音ができるようになる頃には、
世界を広く見られるようになったと言うことですかね~!
インド人達は、結構発音を気にしますが、
私は素朴な発音のままでも、いいと思いますよ(*^_^*)