NOWnews (Taiwan)の昨日の記事からです。

23歲台灣男大生赴日滑雪摔倒 送醫不治身亡

國際中心楊智傑/綜合報導 的故事  • 10 小時

 

[NOWnews今日新聞] 日本長野縣媒體《長野放送》今(12)報導指出,一名23歲的台灣籍男大學生在下高井郡的野澤溫泉村滑雪場意外摔倒,頭部受到強烈撞擊後送醫搶救仍不治身亡,詳細事故原因仍有待警方調查。

【NOWnews Today】日本の長野県のテレビ局「長野放送」は本日(12日)、下高井郡の野沢温泉村スキー場で台湾人の男子大学生(23)が誤って転倒し、頭部に強い衝撃を受け重傷を負ったと報じた。男性は治療の甲斐なく死亡し、詳しい事故原因は現在も警察が捜査中である。
 

  根據日媒《NBS長野放送》報導,警方表示男大生為滑雪初學者,事發前與朋友一同前往野澤溫泉村滑雪場,頭上戴著初學者的安全帽,並使用單板滑雪,疑似是在獨自一人滑雪時摔倒,頭部因此受到劇烈衝擊。

  NBS長野放送の報道によると、警察の調べでは、男子大学生はスキー初心者で、事故が起こる前、友人らと野沢温泉村のスキー場に行っており、初心者用のヘルメットをかぶっていたという。スノーボードを使用していたところ、一人で滑走中に転倒し、頭部を強打する重傷を負ったと見られる。
 

  經警方確認,該名男子為台灣籍的23歲男大學生,滑雪場的巡邏隊在獲報後將其送醫搶救,但仍在長野市被宣告死亡,目前當局仍在調查事故原因。

  警察はこの若者が台湾出身の男子大学生(23)であることを確認し、通報を受けたスキー場パトロール隊が病院に救急搬送したが、長野市で死亡が確認された。当局は依然事故の詳細な原因を調べている。

 

  今日の単語「搶救」qiǎng jiù

    

    今日の単語「搶救」qiǎng jiù

    レスキュー、緊急な状況下での迅速な救援、救急搬送するなど

 

    教育部の『辭典』では次のように説明されています。

 

 

  石川県へ被災支援寄付金

 

 

 

 

 

 

 

 

 

イベントバナー

 

  総統選を前にして

  台湾の大学生がスノボで滑走中に

  転倒して亡くなる、という

  残念な事故が起こってしまいました。

 

  この事故で亡くなった学生は

  シュウユウノンさんという名前のようです。

  

  このように外来語風に表記すると

  もともとどんな漢字だったのか

  ちょっと想像しにくいですね。

 

  今年は冬休みがとても長いので

  それを利用して日本に行っていたのでしょうか。

  それとも、研修などがあり

  日本に滞在していたのでしょうか。

 

  詳しいことはわかりませんが

  ヘルメットを被っていても

  亡くなってしまうものなのですね…。

  残念です。