何ヶ月ぶりの

まるッと一日 day off だった日飛び出すハート

 

ヨガに行って買い物行って

大掃除もちょっとして

 

な〜んてあれこれ考えていたのですが

 

蓋を開ければ・・・

朝からずっとテレビの前で

ネトフリdayと相成りました笑い泣き笑笑

 

 

今日は

その時見ていたドラマの中で出てきたフレーズを

ご紹介しますね〜上差し

 

 

 

 

主人公が

劇のオーディションを受ける場面で

審査員から

”Break a leg!”と言われていました

 

 

さて、この意味は。。。?

 

 

え?「足の骨を折れ!」?

 

いえいえもちろんそうではありません笑

 

 

これ、実は

健闘を祈るグッ

がんばれグッ

っていう意味なのです

 

 

由来は諸説あるようですが

舞台上では直接的に幸運を祈ると

反対のこと(悪いこと)が起こると

信じられていたので

わざと意図的に悪いことを言うようになった

 

とか

 

舞台で投げ銭を拾う時に

膝をつくから

 

などと言われています

 

 

 

ただし

Break a leg!!を

Break your leg!!

と言ってしまうと。。。

 

文字通り

「お前の足を折れ」の意味になってしまうので

お気をつけくださいね

 

 

 

 

なんだか随分と久しぶりに

英語講師らしいネタ爆  笑笑

 

丸一日のネトフリdayも

無駄ではなかったようですw

 

 

 

 

本日もお付き合い頂きありがとうございますハート

 

 

ではまた〜クローバー

はらりえ