韓国人のお客様からの質問。
「ふぇありぃじゅぅ・・・ こまったまご?」
わらかんっ・・・・・(爆w
いや、「ふぇありぃじゅぅ」は、定番(?)なので 「WHERE IS」 なのは判る。
けど 「こまったまご」って、なんだよぉぉぉ~~~っ!!!!!
お客様、ジブンの発音が悪いから通じない、と思ったのか
「こまたまごぉ」 「こ ま っ た ま ごぉ」 などと言い方をかえてくる。
あ、文字通りなら 「困った孫」=迷子??? って思えるんだけどさ
お客様はどうみても20代ソコソコの若いおねぇちゃん。
それに、そーだとしたら、「ふぇありじゅぅ 迷子」 っていうだろうし・・・
英語さべってきてるってことは、ハングルじゃなくてアルファベットもOKだろと思い
メモ用紙に 「KO MA TA MA GO」 って、書いてみせると「イェ~イェ~!」という。
当たってるらしぃ。 けど・・・ 「コマタマゴ」ってなんだぁ???
すると、となりにいた後輩がひらめき★ 無事ご案内できたのですが・・・
さて、みなさまは、おわかりですかぁ~~~? 正解は・・・コチラ(←文字クリック!)
濁点なくなる法則みたいなのには、慣れてたつもりだったんだけど
もう「孫」が頭にこびりついちゃってて、全く想像できませんでした(アセw
今回のは、聞き間違え、とはちょっと違うかな?だって、きき間違えてないもん(笑)
でも、この手のネタがもっと増えれば書庫化もアリか?!ただ・・・すぐ忘れちゃったりして
なかなかたまらなくて・・・ なんといっても前回は1年近くも前だもんねぇ~(アセw)
書庫化めざして、専用メモ帳でも作っとくかなぁ~~~www