---
P: Peter
Q: Quagmire
J: Joe
---
P: Peter
Q: Quagmire
J: Joe
---
P: Yeah, you were a good sport this year, Quagmire.
今年は潔かったね、クアグマイア。
Q: Uh, well, you know, Peter, it's all in good fun, right?
うん、まあね、ピーター、ちょっとした冗談だからな、だろ?
今年は潔かったね、クアグマイア。
Q: Uh, well, you know, Peter, it's all in good fun, right?
うん、まあね、ピーター、ちょっとした冗談だからな、だろ?
You know, my grandfather used to have a saying:
"takusanno shinjuga ashino yubino aidani arukagiri otokowa bimbouniwa naranai."
昔、僕のじいさんはこんなことを言っていた。
「たくさんの真珠が足の指の間にある限り男は貧乏にはならない。」(意味は不明)
P: Holy crap! You speak Ebonics.
こりゃ驚いた!エボニクス(黒人英語)を話せるの?
Q: No, no. Peter, it's Japanese.
いや、いや、ピーター。これは日本語だよ。
"takusanno shinjuga ashino yubino aidani arukagiri otokowa bimbouniwa naranai."
昔、僕のじいさんはこんなことを言っていた。
「たくさんの真珠が足の指の間にある限り男は貧乏にはならない。」(意味は不明)
P: Holy crap! You speak Ebonics.
こりゃ驚いた!エボニクス(黒人英語)を話せるの?
Q: No, no. Peter, it's Japanese.
いや、いや、ピーター。これは日本語だよ。
P: Wait. Are they, are they the angry eye ones or the tired eye ones?
まって、それって怒った目の方の、それとも、疲れた目の方?
まって、それって怒った目の方の、それとも、疲れた目の方?
Q: Uh, I'm not sure I unders... uh... The first one, I guess. I, I don't know.
I, uh.. My grandfather on my mom's side was Japanese.
えーと、ちょっと何言ってんだかよくわか。。。えー、最初の方かな、たぶん。わかんないけど。
僕の母方のじいさんが日本人だったのさ。
P: Wait a minute. You're, You're part Japanese?
ちょっとまった。君って日本人の血が入ってるの?
I, uh.. My grandfather on my mom's side was Japanese.
えーと、ちょっと何言ってんだかよくわか。。。えー、最初の方かな、たぶん。わかんないけど。
僕の母方のじいさんが日本人だったのさ。
P: Wait a minute. You're, You're part Japanese?
ちょっとまった。君って日本人の血が入ってるの?
Q: Sure am. My grandfather was a pilot for the Imperial Air Force during World War II.
Flew a Kamikaze mission in the battle of Midway. He's part of the reason I became a pilot.
そうさ。僕のじいさんは第二次世界大戦のときの帝国航空隊のパイロットだったんだよ。
ミッドウェー海戦で神風特攻隊として出撃した。
Flew a Kamikaze mission in the battle of Midway. He's part of the reason I became a pilot.
そうさ。僕のじいさんは第二次世界大戦のときの帝国航空隊のパイロットだったんだよ。
ミッドウェー海戦で神風特攻隊として出撃した。
じいさんは僕がパイロットになろうと思った理由のひとつさ。
P: Wow, how come I never met him?
へぇー、どうして僕は君のおじいさんに会ったことがないのかなぁ?
P: Wow, how come I never met him?
へぇー、どうして僕は君のおじいさんに会ったことがないのかなぁ?
Q: He was a Kamikaze pilot.
特攻隊のパイロットだったんだって。
特攻隊のパイロットだったんだって。
P: Yeah, now I heard you he was a Karma Chameleon, but how, how come I never met him?
うん、それは今聞いた。君のおじいさんはカーマ気まぐれ(カルチャークラブの曲)だったって。
うん、それは今聞いた。君のおじいさんはカーマ気まぐれ(カルチャークラブの曲)だったって。
でも何で会ったことないのかな?
Q: Because he died, Peter.
だから死んだんだって、ピーター。
P: Oh, my god. When? And how?
なんだって!いつ?それにどうして?
なんだって!いつ?それにどうして?
P: Hey, Joe! What are you doing. I thought we're going to The Clam to get wasted.
あれ、ジョー。何やってんだよ。クラム(バーの名前)に行って飲んだくれるはずだろ。
J: Huh, I can't. I'm on duty tonight and Halloween's got to be a worst night of the year to be a cop.
はあ、ムリ。今夜は当番なんだ。それに、ハロウィンは警官にとって一年で最悪の夜なんだよ。
はあ、ムリ。今夜は当番なんだ。それに、ハロウィンは警官にとって一年で最悪の夜なんだよ。
All we can do is drive around, confiscate beer from teenagers and
occasionally handcuff a drunk woman in a sexy costume.
できることって言ったら、町中巡回して、未成年からビールを没収したり、
ときどき、エッチなコスプレをした酔っ払い女に手錠をかけたりするってぐらいさ。
occasionally handcuff a drunk woman in a sexy costume.
できることって言ったら、町中巡回して、未成年からビールを没収したり、
ときどき、エッチなコスプレをした酔っ払い女に手錠をかけたりするってぐらいさ。
P: Oh, cool! I got a great idea. How about we ride around with you and steal beer from teenagers?
え、いいじゃん。ちょっといいアイデアが浮かんだ。
僕たちもジョーについて行ってガキからビールをこっそり盗み取るっていうのはどう?
J: I don't know, you guys. This is my job and I can't have you fooling around, getting into trouble.
どうかなぁ。これは僕の仕事だし、僕は君たちに馬鹿をさせてトラブルを起こすわけにはいかない。
どうかなぁ。これは僕の仕事だし、僕は君たちに馬鹿をさせてトラブルを起こすわけにはいかない。
P: Hey, when the hell do I get into trouble?
おい、いつ僕がトラブったって?
おい、いつ僕がトラブったって?
J: Didn't you get lost in a grocery store last week?
先週、スーパーで迷子になってなかったっけ?
~
---
P: Peter
1: スーパーの店員
L: Lois
---
P: Peter
1: スーパーの店員
L: Lois
---
P: Waah, waah, waah,.
えーん、えーん、えーん。。。
えーん、えーん、えーん。。。
1: Are you okay?
大丈夫かな?
大丈夫かな?
P: No! I came in with my wife and now I can't find her.
大丈夫じゃない!妻と来たのに、今、どこにいるかわかんない。
1: Oh, I'm sure she's here somewhere. Come on, I help you find her.
あらぁ、奥さんはお店のどこかにはいるからね。ついてきて、一緒に探しましょ。
あらぁ、奥さんはお店のどこかにはいるからね。ついてきて、一緒に探しましょ。
P: Okay.
うん。
うん。
1: Will Lois Griffin please come to the courtesy booth. We have a little gift for you.
ロイス・グリフィンさん、案内所までお越しください。お贈りしたいものがございます。
ロイス・グリフィンさん、案内所までお越しください。お贈りしたいものがございます。
L: I'm Lois... Oh, for God's sakes, Peter.
ロイス・グリフィンですが、、、ピーター、またなの!
ロイス・グリフィンですが、、、ピーター、またなの!
P: Yay, Lois!
やったー、ロイス!
やったー、ロイス!
~
J: Ohh, it's good to finally be off duty.
ふぅ、当番がやっと終わったよ。
ふぅ、当番がやっと終わったよ。
P: Wow, I never knew about this place, Quagmire.
おー、こんな場所があったんだね、クアグマイア。
おー、こんな場所があったんだね、クアグマイア。
Q: Yeah. This is the Air Force graveyard where old military planes come to die.
That one over there is my favorite. It's an old Japanese Zero.
うん、ここは古い戦闘機が置かれる空軍の墓場さ。
あそこにあるのが僕の一番のお気に入りさ。昔の日本のゼロ戦だよ。
P: Wow, no calories and all that Japanese taste?
へー、カロリーゼロって、日本人が味わってるっていう?
That one over there is my favorite. It's an old Japanese Zero.
うん、ここは古い戦闘機が置かれる空軍の墓場さ。
あそこにあるのが僕の一番のお気に入りさ。昔の日本のゼロ戦だよ。
P: Wow, no calories and all that Japanese taste?
へー、カロリーゼロって、日本人が味わってるっていう?
Q: That's the kind of plane my grandfather used to fly in the war?
あれは僕のじいさんがあの戦争で乗っていた飛行機さ。
P: Cool.
かっこいいね。
あれは僕のじいさんがあの戦争で乗っていた飛行機さ。
P: Cool.
かっこいいね。
Q: Man, this thing looks like it still might be in working order.
おっと、これ、まだちゃんと動きそうだぞ。
おっと、これ、まだちゃんと動きそうだぞ。
Q: you guys want to go for a ride?
みんな、乗ってみたい?
みんな、乗ってみたい?
P: Oh, sure!
もちろんさ!
もちろんさ!
J: Oh, yeah!
やった!
やった!
P: Wow, I always thought Japanese flew flying saucers.
僕は空飛ぶ円盤は日本人が飛ばしてたんだとずっと思ってたよ。
僕は空飛ぶ円盤は日本人が飛ばしてたんだとずっと思ってたよ。
J: Wow, Quahog looks beatiful from up here.
すげー、クアグマイア、ここから見るとクオホグ(町の名前)がきれいだよ。
すげー、クアグマイア、ここから見るとクオホグ(町の名前)がきれいだよ。
Q: Yeah. This thing handles pretty smooth, doesn't it? Feels right.
Feels kind of like something I was meant to fly, you know.
そうだな。なかなか滑らかに飛んでるだろ? いい感じだ。
まるで僕が飛ばすだった飛行機みたいにね。
P: Hey, there's Qughog harbor.
ねぇ、クオホグ湾がある。
J: Look at all those old naval vessels!
見て、昔の戦艦がたくさん!
見て、昔の戦艦がたくさん!
Q: Yeah, look at them all.
ああ、全部見てくれ。
ああ、全部見てくれ。
P: Whoa, whoa, easy, Quagmire. What are you doing?
ちょっと、ちょっと、無理すんなよ、クアグマイア。何してんだよ。
ちょっと、ちょっと、無理すんなよ、クアグマイア。何してんだよ。
Q: I don't know, Peter. It's like something just awakened inside me.
I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins.
僕もよくわかんない、ピーター。何かが僕の中で目覚めたみたいだ。
じいさんの日本人の血が僕の体中の血管を駆け巡っているのを感じる。
J: Quagmire, what the hell is the matter with you?
クアグマイア、どうしたってんだよ?
I can feel my grandfather's Japanese blood coursing through my veins.
僕もよくわかんない、ピーター。何かが僕の中で目覚めたみたいだ。
じいさんの日本人の血が僕の体中の血管を駆け巡っているのを感じる。
J: Quagmire, what the hell is the matter with you?
クアグマイア、どうしたってんだよ?
P: What are you, nuts?
イカレちまったのか?
イカレちまったのか?
Q: Shut up, round-eye!
黙れ、白人ども!
黙れ、白人ども!
P: Oh, my god. Stop, Quagmire. I don't want to die.
なんてこった、やめてくれ、クアグマイア。死にたくない。
なんてこった、やめてくれ、クアグマイア。死にたくない。
J: Please don't kill us.
僕たちを殺さないでくれ。
僕たちを殺さないでくれ。
Q: ***...dentounotameni oreha ikuzo. Banzai.
(***=日本語だが聞き取れない)~伝統のために俺は行くぞ。万歳!
(***=日本語だが聞き取れない)~伝統のために俺は行くぞ。万歳!
P: Oh, God!
助けてー!
助けてー!
J: No!
やめろ!
やめろ!
Q: You know, what they call this in my country?
なぁ、これってこの国ではなんていう?
なぁ、これってこの国ではなんていう?
P: What?
なんだって?
なんだって?
Q: Payback.
仕返しだ。
仕返しだ。
P: What the hell was that?
どういうことだよ?
どういうことだよ?
Q: Prank's on you (beep). I'm not Japanese.
うまくひっかかったな。僕は日本人じゃないよ。
うまくひっかかったな。僕は日本人じゃないよ。
P: You're not?
ちがうの?
ちがうの?
Q: No! That was for making me have sex with Joe, you sons of bitches.
ちがうよ。ジョーとセックスする羽目になったからな、このくそ野郎ども。
ちがうよ。ジョーとセックスする羽目になったからな、このくそ野郎ども。
P: You guys actually had sex?
まじでセックスしたの?
まじでセックスしたの?
J: Yeah, I kind of went rogue with that one.
うん、あれについてはちょっとやりたい放題しちゃったんだよね。
うん、あれについてはちょっとやりたい放題しちゃったんだよね。