В Мадагаскаре 3 | お客さん、終点です(旅日記、たこじぞう)

お客さん、終点です(旅日記、たこじぞう)

よく居眠りをして寝過ごしてしまう旅人の日記。みなさんが旅に出るきっかけになればと思います。(旧題名のたこじぞうは最寄りの駅の名前)

В гостинице на завтрак поданы круассаны. Они были вкснее всего изо всех круассанов, которые я ел до этого.

Перед гостиницей останавливался циклопуссы. Шофер жестами предложил мне прогулку около гостиницы. Он сказал мне: «Gare», и привез меня на железнодорожную станцию. Железные дороги на Мадагаскаре построены французами в начале 20-ого века. Окрашенное в белый и красный здание станции было изящным. Кажется, оно является символом этого города. Я очень хотел  путешествовать на поезде, но, к сожалению, теперь не ходят пассажирские поезда.

 

 

Я посетил родильный дом, так как я читал о японке, которая работает здесь акушеркой.

Этим роддомом управляет женский монастырь. Когда я предложил пожертовование, то монахиня по имени Макино показала мне роддом.

Этот дом состоит из кабинета, родильных отделений, и большой палаты для беременных и их семей. Здесь беременная останавливается со своей семьей. Сопровождающие готовят для беременной.

На стене висит доска, где календарь вакуцинации от полиомиелита. В день вакцинации более 400 детей приходит сюда даже из далеких деревень.

 

По мнению Макино-сан, на Мадагаскаре у большинства новорожденных есть монгольские пятна.

Предки жителей Мадагаскара прибыли из юго-восточной Азии через Индийский океан около тысячи четырехсот лет назад. Подтверждены сходство между мадагаскарским и келабитским языками. На Мадагаскаре  часто едят рис. Объем потребления риса на душу населения два раза больше, чем в Японии.

 

Недавно, хирург, который приехал из Японии, бесплатно делал операции на заячью губу. Более ста детей сделало себе операции.

Из-за стойкого предубеждения против заячьей губы, когда рождается ребенок с этой губой, то его  воспитывают только дома, не выпуская из дома.

 

Макино-сан рассказала мне о трудностях в помощи местным жителям.

Родильный дом дает матерям одежду и сухое молоко. Честные люди надевает на ребенка полученную одежду, а некоторые  перепродают эту одежду.

Если они повторяют такие поступки три раза, родильный дом перестанет помогать ним.

Сначала ей было жалко, но сейчас она делает так.

Макино-сан сказала, что надо учитывать общество каждого, но совершенно бесплатно – это не хорошо.

 

Студенты из Японии приезжают сюда на практику. До возвращения домой их взгляды изменяются. Например, они становятся беречь вещи.

 

Я ни медик, ни верующий, а просто путешественник. А Макино-сан выбрала тему для разговора со мной и научила меня как ездить на такси брус дешевле. Она сказала, что лучше попросить шофера циклопуссы или такси, который привез тебя до станции, договориться о плате за проезд, так как иностранцам запрашивают цену выше, чем местным. Она прибавила, что лучше показать цену микрокалькулятором. Макино-сан - самостоятельный человек. Я вспомнил эпизод о Матери Терезе: она поросила авиакомпанию дать бесплатный билет на самолет, зато она будет работать как стюарде́сса.

 

 

Такси брус был полон пассажиров и на обратном пути. Передо мной сидела мать с грудным ребенком. Пассажир рядом с ней улыбался ребенку.

Как на пути в Анцирабе, в такси брус играли популярные песни. Иногда были и европейские, как «You are beautiful». А когда начался «Испанский романс» на французском языке, ребонок начал плакать, наверное, из-за минорной мелодии романса. Вместе с ним другие ребята тоже начали плакать в такси брус.

 

      Конец