英語学習にぴったりの短いTEDトークをご紹介します。内容もとても面白く、楽しく英語力を伸ばせる動画です。ぜひチェックしてみてください!
英語表現ピックアップ
動画で使われた表現を解説しています
① 英文と日本語訳
英文:
One theory says that humans started adding spices to food to kill off bacteria.
日本語訳:
ある説によると、人間は食べ物に香辛料を加え始めたのは、バクテリアを殺すためだったという。
② 文法・語彙の解説
● 文構造
この文は「that節」を使った間接話法の構文です。
One theory says that 〜:「ある説によると〜」という意味になります。
全文の構造は以下の通りです:
-
One theory says [that humans started adding spices to food to kill off bacteria].
● 単語・語句の解説
-
One theory:「ある一つの説」
→「theory」は「理論」や「説」という意味で、「one」がつくことで複数ある中の一つというニュアンスになります。 -
says that...:「〜だと言っている」
→「say」は通常「言う」ですが、主語が「theory」などの無生物主語の場合、「示している」や「示唆している」という意味になります。 -
humans:「人間」
→「human」は名詞として「人間」、形容詞として「人間の」という意味があります。ここでは名詞。 -
started adding:「加えるようになった」
→「start + 動詞ing」で「〜し始める」という表現。 -
spices:「香辛料、スパイス」
→料理に使う唐辛子や胡椒など。 -
to food:「食べ物に対して」
→前置詞「to」は「〜に」という方向を示します。 -
to kill off bacteria:「バクテリアを殺すために」
→kill off は「〜を完全に殺す、全滅させる」という強めの表現。
→bacteria は「バクテリア、細菌」の複数形(単数形は bacterium)。
③ 発音のワンポイント
● “One theory”
-
theory の発音に注意: /ˈθɪəri/
→ 「θ(舌を歯に軽く当てて出す無声音)」が日本人には難しい音です。
→ カタカナで書くと「スィアリィ」に近い音。
● “started adding”
-
「started」と「adding」がつながって発音されます(リンキング)。
→ [ˈstɑːr.tɪd] + [ˈæd.ɪŋ]
→ 「スターディダディング」のように聞こえる。
● “kill off bacteria”
-
「kill off」の「l」と「o」がつながって「キロフ」のようになります。
→ [kɪl ɔːf] → [kɪˈlɔːf](リエゾン) -
bacteria の語尾「-ia」は /iə/ の二重母音で、「バクテリア」よりも「バクティア」に近い音。

