英語学習にぴったりの短いTEDトークをご紹介します。内容もとても面白く、楽しく英語力を伸ばせる動画です。ぜひチェックしてみてください!
 

 

 

 

 

 

 


英語表現ピックアップ

動画で使われた表現を解説しています

 


① 英文と日本語訳

英文:
One theory says that humans started adding spices to food to kill off bacteria.

日本語訳:
ある説によると、人間は食べ物に香辛料を加え始めたのは、バクテリアを殺すためだったという。

 


② 文法・語彙の解説

● 文構造

この文は「that節」を使った間接話法の構文です。
One theory says that 〜:「ある説によると〜」という意味になります。

全文の構造は以下の通りです:

  • One theory says [that humans started adding spices to food to kill off bacteria].

● 単語・語句の解説

  • One theory:「ある一つの説」
    →「theory」は「理論」や「説」という意味で、「one」がつくことで複数ある中の一つというニュアンスになります。

  • says that...:「〜だと言っている」
    →「say」は通常「言う」ですが、主語が「theory」などの無生物主語の場合、「示している」や「示唆している」という意味になります。

  • humans:「人間」
    →「human」は名詞として「人間」、形容詞として「人間の」という意味があります。ここでは名詞。

  • started adding:「加えるようになった」
    →「start + 動詞ing」で「〜し始める」という表現。

  • spices:「香辛料、スパイス」
    →料理に使う唐辛子や胡椒など。

  • to food:「食べ物に対して」
    →前置詞「to」は「〜に」という方向を示します。

  • to kill off bacteria:「バクテリアを殺すために」
    kill off は「〜を完全に殺す、全滅させる」という強めの表現。
    bacteria は「バクテリア、細菌」の複数形(単数形は bacterium)。

 

③ 発音のワンポイント

● “One theory”

  • theory の発音に注意: /ˈθɪəri/
    → 「θ(舌を歯に軽く当てて出す無声音)」が日本人には難しい音です。
    → カタカナで書くと「スィアリィ」に近い音。

● “started adding”

  • 「started」と「adding」がつながって発音されます(リンキング)。
    → [ˈstɑːr.tɪd] + [ˈæd.ɪŋ]
    → 「スターディダディング」のように聞こえる。

● “kill off bacteria”

  • 「kill off」の「l」と「o」がつながって「キロフ」のようになります。
    → [kɪl ɔːf] → [kɪˈlɔːf](リエゾン)

  • bacteria の語尾「-ia」は /iə/ の二重母音で、「バクテリア」よりも「バクティア」に近い音。

 
 
 

 
TED Edの動画記事 ↓こちらもどうぞ↓
 

 

 

 

 

 

 

 

 


 
Rick Stivesのヨーロッパ旅行の動画記事 ↓こちらもどうぞ↓