Rick Steves(リック・スティーブス)氏はヨーロッパ旅行の専門家です。わかりやすい英語を使って話してくれるので、英語学習にも役立ちます。
それでは、彼の動画の中から短いものをひとつご紹介します。
英語表現ピックアップ
動画中に出てきた文を1つピックアップし、詳しく解説します。
① 英文と日本語訳
英文:
The 180 mph TGV trains now put the south of France less than 3 hours from Paris.
日本語訳:
時速180マイルのTGV(高速鉄道)によって、今ではフランス南部がパリから3時間以内で行けるようになっています。
② 文法・語彙の解説
● 語彙
-
180 mph:時速180マイル(miles per hour)=約290 km/h。
-
TGV trains:TGVはフランスの高速列車「Train à Grande Vitesse」の略。
-
put A B:「AをBの状態にする」という意味の動詞構文。
-
the south of France:フランスの南部。「the」を付けて特定の地域を指します。
-
less than 3 hours from Paris:「パリから3時間未満」
● 文法構造
-
主語:The 180 mph TGV trains
-
動詞:put
-
目的語:the south of France
-
補語(結果):less than 3 hours from Paris
この文のポイントは、「put A B」という構文です。通常「put」といえば「置く」と考えがちですが、このように「ある状態にする」という意味でも使います。
例:
-
The internet puts the world at your fingertips.
(インターネットは世界をあなたの指先に置く=世界をすぐにアクセスできるものにする)
この文では「TGVがフランス南部を、パリから3時間未満の場所にする」という意味になります。
③ 発音のワンポイント
以下に、日本人がつまずきやすい音やリンキング(音のつながり)に注目します:
● 1. 「TGV trains」
-
TGVはフランス語読みでは「テー・ジェー・ヴェー」に近いですが、英語では「tee-jee-vee」と読みます。
-
trainsの /tr/ は「チュレインズ」に近く、舌を巻きながら発音。
● 2. 「put the south」
-
「put the」は /pʊt ðə/ ですが、tとðが連続するため、「プッダ」のように聞こえることがあります。
-
「the south」の th 音(/θ/)は、舌を軽く歯に当てて息を出す音で、日本語にないので注意。
● 3. 「less than」
-
/les ðən/ の「s」と「ð」がつながって、**「レスダン」**に近く聞こえる。
-
「than」の /ð/ の発音が「ズ」に近くなってしまう人が多いので、「舌を歯に挟んで出す」ことを意識。
● 4. 「from Paris」
-
「from Paris」は /frəm ˈpærɪs/。
-
「from」の「m」と「Paris」の「p」が連結しにくいので、「フロムパリス」と分けずに自然に。
④ まとめ
この文は、TGVという高速鉄道が南フランスとパリの距離を「時間的に」ぐっと縮めたことを表現しています。「put A B」という構文と、「距離」ではなく「時間」で語る点が特徴的です。
TGVのスピードや便利さを紹介する文脈でよく使われる表現なので、旅行案内や観光パンフレットでよく見かけます。

