英語 翻訳 日英翻訳 英日翻訳 翻訳修行 海辺のカフカ
原書で読む世界の名作 309 翻訳修行
「海辺のカフカ」村上春樹 44 お椀山のこどもたちは、集団催眠か!?
「Kafka on the Shore」Translated from the Japanese By Philip Gabriel Vintage
2024 07 24 (Wed)
「あらすじ」
東京帝国大学医学部精神医学教授、塚山重則ら三名は、軍からお椀山事件の調査を命じられる。さまざまな面接や観察の結果は、 彼らは集団催眠に陥ったのではないかと、仮説を立てる。
81 After conducting these interviews we conclided that this was a case of mass hypnosis. From the symptoms the homeroom teacher and the school doctor observed at the scene, this hypnothesis made the most sense. The regular movement of the eyes, the slight lowering of respiration, the heartbeat and temparature, the lack of memory-- it all fit. Only the teacher didn't lose consciousness because for whatever reason what produced this mass hypnosis didn't affect adults.
We weren't abke to pinpoint the cause, however. Generally speaking, though, mass hypnosis requires two elements. Firstm the group must be close-knit and homegeneous, and placed in restricted circumstances. Second, something has to trigger the eaction, something that acts simultaneous on the whole group. In this case it might have been the glint of that airplane they saw. This is just a hypothesis, mind you-- we weren't able to find any other trigger that set it off. I broached the idea of it being a case of mass hypnosis with Major Toyama, making it clear that this was merely a conjecture. My colleagues generally making concurred. Coincidentally, this also happened to be indirectly related to a research topic we were investigation ourselves.
a case of mass hypnosis = 集団催眠。
this hypnothesis made the most sense = それが集団催眠であると仮定すれば、決して不自然なものではありません。
respiration = 呼吸。
it all fit = 話は一応合っています。
* braoach the idea of = 可能性を示唆する。 breach = 話題をだす。introduce. braoch the subject of marriage = 結婚話を切り出す。
making concurred = 同意する。
131 私たちが面談を終えた段階で、可能性として大きく浮かびあがったのは、当然のことながら集団催眠です。先生や校医によって現場で観察された、 意識を失っているあいだに子供たちが見せた症状も、それが集団催眠であると仮定すれば、決して不自然なものではありません。眼球の規則的な動き、呼吸と 心拍と体温のいささかな低下、記憶力の欠落。話は一応合っています。引率の先生だけが意識を失わなかったのは、その集団催眠を導いた何かが、何らかの 理由で大人には作用しなかったからだと考えることができます。
その何かが一体なんであったかは、それは私たちにはまだ特定することができません。ただ一つ一般論として言えますのは、集団催眠には二つの 要因が必要とされるということです。一つはその集団の緊密な同質性である、彼らがおかれた状況の限定性です。もう一つはトリガーです。その直接の 「引き金」は集団全員のよって、ほぼ同時に体験されることではなくてはなりません。それはこの場合でいえば、たとえば、彼らが山に入る前に見た飛行機らしい 物体のきらめきがもかもしれません。私は「あくまでこれは仮説に過ぎないが」という断わりつきで、遠山軍医のその「集団催眠」の可能性を示唆しました。 私の同僚もそれにおおむね賛意を示しました。それはたまたま私たちが従事していた研究のテーマに、直接ではありませんが関連したことでもあったのです。
82 "That does seem to fit the evidence," Majar Toyama said, after giving it some thought. "This is not my field, but it would appear to be the likeliest explanation. But there're one thing I don't understand - what made them snap out of this mass hypousis? There's have to be some sort of reverse triggering mechanism."
I really don't know, I admitted. All I could do was speculate. My hypothesis was this; that there is a system in place which, after a certain amount of time passes, automatically breaks the spell. Our bodies have strong defense mechanisms in place, and if an outside system takes over momentarily, once a certen amount of time has passes it's as if an alarm bell goes off, activating an emergency system the deorograms this foreign object that blocks our built-in defenses -- in this case the effects of mass hypnosis-- and eliminates it.
* what made them snap out of this mass hypousis? snap ot of = 抜け出す。 Snap out of it! 元気を出せ。いつまでもくよくよするな。
an outside system takes over = [外部のシステムが] 支配する。統制下に置く。
this foreign object = 異物。
132 「筋が通っているように聞こえますね」と遠山軍医はしばらく考えた後で言いました。「私の専門外のことではありますが、可能性としてはそれが もっとも高いように思えます。しかし一つ分からないことがあります。問題は、じゃあいったい何がその集団催眠を解除したかということです。そこには <逆トリガー>がなくてはならないということになりますが」
わかりません、と私は正直に答えました。今のところ、さらなる仮説をもってしか答えられない問題です。<しかるべき時間が経過すると自動的に解除 するようなシステムになっていたのかもしれません>というのが私の仮説です。つまり我々の身体維持は本来とても強烈なものですし、一時的に別の外部システム の統制下に置かれたとしても、ある程度の時間が経過すれば、それはいわば非常ベルを鳴らして、本来の機能維持をブロックしている異物を―つまりこの場合には 催眠作用をということですが、排除するための、それをデプログラムさせるためのプログラムを緊急作動させたのではないでしょうか。
82 Unfortunately, I don't have the materials in front of me, so I can't quote the precise figures, but I told Majar Toyama, there have been reports of similar incidents occuring abroad. All of them are considered mysteries with no logic explanation. A large number of children lose consciusness at the same time, and several hours later wake up without any memory of what happened.
133 今ここに資料がないので、残念ながら正確な数字までは引用できませんが、似たような事件はこれまでに外国何件か 報告されています、と私は遠山軍医に説明しました。どれも論理的に説明のつかない「謎の事件」として記録されています。 多くの子供たちが同時に意識を失い、数時間後に目覚めます。そしてその間のことは何ひとつ記憶していません。
82 This incident is quite unusual, in other words, but not without precedent. One strange instance took place around 1930, on the oursrirts of small village in Devonshitr, England. For no apparent reason, a grpup of 30 junia high students walking down a country lane fell to the ground, one after the other, and lost consciousness. Several hours later, though, as if nothing had happened, they regained consciousness and walked back to school under their own steam. A doctor examined them right away but could not find nothing medically wrong. Not one of them could recall what had taken place.
* under their own steam = 自分の力で; 自力で, 人の力を借りずに.
Do you want a lift or will you get there under your own steam?
リフトが必要ですか、それとも自分の力でそこにたどり着きますか?
133 つまり今回の事件はもちろん稀有(けう)なできごとですが、前例のないことではありません。1930年前後に英国のデボンシャー州 の小さな村のはずれで、ある奇妙な時間が起こりました。田舎道を列をつくってあるいていた30人ばかりの中学生が、これと 言った理由もないのにとつぜん次々と道に倒れ、意識を失いました。しかし全員が数時間後には意識を回復し、まるでなにごとも なかったように、そのまま自分の足であついて学校まで戻りました。医師がすぐに全員を診察しましたが、医学的にはまったく 異常は認められませんでした。何が起こったのか、誰も覚えていませんでした。
82 At the end of the last cntury, a similar incident occurred in Austrria. Outside of Adelaide 15 teenage girls from a private girls' school were on an outing when all of them lost consciousness, and then regained it. Again there were no injuries, no after-effects. It ended up classified as a case of heatstroke, but all of them had lost consciousness and recovered it at nearly the same time, and nobody shpwed symptoms of heatstroak, so the real cause remains a mystery. Besides, it wasn't a particularly hot day when it occurred. Probably there was no other accounting for what had taken place, so they decided that this was the best explanation.
134 前世紀の終わりごろにも、オーストラリアでやはり同種の事件が記憶されています。アでレーン郊外で、15人ほどの 10代前後の少女たちが、私立学校の遠足中に意識を失い、しばらく後になった全員が意識を回復しています。外傷、後遺症はまったく 見受けられませんでした。日差しのせいではないかということ人ありましたが、全員がほぼ同時に意識を失い、ほぼ同時に覚醒し、 また日射病の兆候が全く見せなかったことが謎としてのこりました。その日は特に暑い日でもなかったという報告もあります。 おそらくはほかに説明のつけようがなかったので、とりあえず日射病ということにしたのでしょう。