隣人トラブル | + つれづれ in タイ・バンコク +

+ つれづれ in タイ・バンコク +

つれづれなるままに。

2014年04月からタイ・バンコクに移住しています。
しごとは現地採用、1人暮らしです。
遊園地でも旅行でも1人でどこでも行けちゃう派。
でもインドア。手広くちょっぴりオタクです。

トラブルってほどでは、ぜんぜんないのだけれど。

我が家のあるアパートは、それはもう、壁がうっすいのです。

同じ階の少し離れた部屋からでも、歓声とか、「Oh, yes!」的な声とか、テレビの音とか、わりとよく漏れ聞こえてきます。


そして我が家の隣の部屋には、中華系タイ人の女の子(推定)が住んでいて、英語を喋る彼がよくお泊まりに来ているのですが、それはもう、イチャコラしているのです。

夜遅くまでいっしょにお話していたり、
いっしょにシャワーに入っていたり、
仲良くテレビやDVDを見ていたり、

本当、

リア充爆発しろ!+*(/*σωσ)/

って思っています。



そしてさいきん、どうやら日本のアニメにハマっているようで、よくアニメの音が漏れ聞こえてくるのが、それが気になって気になって、仕方ありません。


最初に気づいたのは、「千と千尋の物語」

次は「風の谷のナウシカ」

その次が「もののけ姫」

隣がもののけを視聴中、大っ変にご機嫌ナナメだったので、「黙れ小僧!お前にワタシが救えるか!」と一方的にブチギレた挙句、聞こえてくる歌に合わせて、微妙に音程を外しながら鼻歌を歌うというイヤガラセで応戦してしまいました。
ごめんなさい。

悲しみと怒りにひそむ まことの心を知るは
森の精 もののけ達だけ もののけ達だけ

ごめんね!性格ゆがんでて!(´・ω・`)


もののけの次が「ラピュタ」「ぽんぽこ」

さりげなく、「ちょいやっさー!」と合いの手を入れたコトも合わせてお詫びしておく。


その後、ジブリはひと通り見終わったのか、「名探偵コナン」がしばらく続きました。
英語版でもオープニング前に「見た目は子ども、頭脳は大人。その名は名探偵コナン!」のセリフは高山みなみのまま入るんだねえ。


そしてここ数日聞こえてくるのは、現在フジテレビのノイタミナ枠で放映中の「甲鉄城のカバネリ」。
吹き替えではなく、日本語音声で見ているようだったので、聞こえてきた単語を拾って検索をかけてみたら、カバネリでした。

…マジかよ…ジブリとコナンからいきなり最新作に飛んじゃうのかよ…

その後、見ていただろう同じ話を確認したら、やっぱりビンゴでした。

書いてて思ったけれど、自分、隣人のストーカーみたいだな(´・へ・`)



どうしよう、隣人がどんどんコッチの世界に歩み寄ってくる…こわい…

今度そっと、コクリコ坂とか、時かけあたりを玄関の前に置いておいてあげようかしら。



…という、隣人トラブル。トラブル?

よほどの大音量とかでなければそこまで気にはならないので、アメリカンコメディとかだったらただのBGMとして聞き流せるのだけれど、知っている作品とか、日本語作品とか、本当気になって気になって。



そして一方で、我が家も音漏れしていたらどうしようという不安も抱えています。

{61CC56A0-C2AA-4FE1-8DA8-5174E81122BB}

まさにいま、ジョジョ4部をリアタイしているのだけれど、音漏れしていたらどうしようかなあって。

部屋の中でも聞こえるかどうかの1番小さな音に設定しているのだけれど、迷惑をかけていたら申し訳ないなあ、と。


人の振り見て我が振り直せ。


自分も気をつけようと思います(ノω<`*)