[尾張國 熱田太神宮縁起 現代語訳 その五]
下記のサイトで原文を閲覧できます。
http://base1.nijl.ac.jp/iview/Frame.jsp?DB_ID=G0003917KTM&C_CODE=0214-22102
こちらの資料は、西尾市立図書館の【熱田寛平記】となります。寛平二年(西暦890年)に藤原村椙が、貞観(西暦859~877年)の縁起を筆削して記したとのことです。
現代語訳 : 三村 稔
ーーーーーーーー
日本武尊(ヤマトタケルのミコト)は、ご帰還されて尾張の国に向かわれた。篠木(しのぎ)に到着されて、お食事をされていると、稲種公(イナダネのキミ)の従者である久米の八腹(クメのヤハラ)というものが、駿馬にむち打ち、急いで参上して、申し上げるには、
『稲種公が、海に落ちて、お亡くなりになりました。』
日本武尊は、突然の訃報にお悲しみになり、涙を流されて、おっしゃるには
『現や、現や』(うつつや、うつつや)
※この『うつつや』の言葉によって、その地を【内津】(うつつ)といい、社は、今、天神と録され、春日部の郡にある
また、日本武尊は、『稲種公は、どうして海に落ちたのか?』とお尋ねになり、それに八腹が、答えて申し上げるには
『駿河の海上を渡っておりましたところ、鳥がおりました。鳴く声も可憐で、羽根が美しくございましたので、この鳥のことを尋ねますと、この地方では、[鶚駕鳥(みさごどり)]と呼ぶとのことでございました。
稲種公は、「この鳥を捕らえて、我が君(日本武尊)に献上しよう!」とおっしゃって、帆を上げて、鳥を追われました。
そのとき、風波が荒くなり、船が傾き沈み、稲種公も海に落ちてしまわれました。』
日本武尊は、お食事されていたものをお吐きになり、食欲を失くされ、悲しみお嘆きになって何も、お手につかなくなってしまわれた。
そこで、行幸を促し申し上げて、宮須媛の屋敷にお帰りになられた。
この時、お食事を献上し、宮須媛は、自ら玉盃を献上されていると、この媛の着ている衣裾([衣裾]をヲスヒという)が、月水で染まっていた。
日本武尊は、これをご覧になって歌われておっしゃるには、
マソキ ヲハリノヤマト
まそぎ 尾張の大和
ヲチコチノ ヤマノ カヒヨト(カヒユト)
をちこちの 山の かひ(峡)よ(由、ゆ)と
ミワタルヒ カハノハ
視わたる日 かはのは
(註:1)
ホソタワヤ カヒナヲ
細たわや 腕を
マキネムト ワレハモヘルヲ
まき寝むと 我は思へるを
ヨリネムト ワレハモヘル
寄り寝むと 我は思へるを
ワキモコ ナカケセル
吾き妹子 汝が着せる
ヲスヒノウエニ(ニ) アサツキノコトク
衣裾の上に あさ月の如く
ツキタチニケリ
月 立ちにけり
宮須媛は、お答えになって歌われて申し上げるには、
ヤスミシシ ワカヲホキミ タカヒカル ヒノミコ
八富知し 我が大君 高光る 日の御子
アラタマノ キヘユクトシヲ トシヒサニ
あらたまの 来経行く年を 年久に
ミコマチカタニ ツキカサネ
皇子 待ちかたに 月 重ね
キミマチカタニ ウヘナ ウヘナ
君 待ちかたに うべな うべな
シモヤ
しもや
ワカケセル ヲスヒノウエニ
我が着せる 衣裾の上に
アサツキノコトク ツキタチニケル
あさ月の如く 月立ちにける
ーーーーーーーー
続きはこちら↓↓↓
[記紀との比較]
註:1 [古事記]には、
サワタルクビ ヒハホソ タワヤカヒナヲ
さ渡る鵠 弱細 たわや腕を
とある。
次田 真幸 著 [古事記(中) 全訳注] 156頁1行を参考
ミワタル ヒ カハノ ハ ホソ タワヤ
と、この文献の註釈者は、『カハノ(何波乃)』を四角く囲んでルビを当てていない。
[古事記]には、「尾張国に還り来て、先の日に契りたまひし美夜受比売の許に入りましき。ここに大御食献りし時、・・・・」とある。
次田 真幸 著 [古事記(中) 全訳注] 155頁12~13行
[日本書記]には、「尾張に帰られ、尾張氏の宮簀媛をめとって、長く留まられた。」とある。
宇治谷 孟 著 [現代語訳 日本書紀(上)] 170頁11行
ともに、篠城での稲種公のエピソードの記述はない。
※[日本書紀]、[古事記]の内容は、
宇治谷 孟 著 [現代語訳 日本書紀 (上)]
次田 真幸 著 [古事記(中) 全訳注]
ともに、講談社学術文庫
を参照した。
始めからは、こちら↓↓↓


