「お茶の子さいさい」などという表現の言葉があった。
「こんなことぐらい、お茶の子さいさいでさぁ」などと、
簡単にできてしまうと得意げに言う時に使う言葉。
ところで、この「お茶の子」とは何か?
これは、お茶に添えて出てくるお菓子のことを、かつて、そのように呼んでいた。
しっかりした食事ならば、身構えてかからなければならないが、
お茶請けの菓子程度ならば腹にこたえるものではない。
そんなところから生まれた言葉。
世界の言語はそれぞれに違うが、発想から考えてみるとよく似たものもある。
英語の慣用句に"a piece of cake" という表現がある。
邦語訳をすれば「一切れのケーキ」の意味となるが、
この言葉の慣用的用法としては、「こんなの簡単!」「楽勝だよ」
「この程度のことなど朝飯前さ」などとして使われる。
"a piece of cake"は、紅茶のお供。すなわち、まさに「お茶の子」。
同じ発想から生まれた言葉と言えそうだ。
「ケーキ」や「お茶の子」には、お茶が必要だが、お茶といえば、ティー。
ティーのパーティと言えば、ティーパーティーだが、
アメリカには「ティーパーティー運動」なるものがある。
これはかつての”ボストン・ティーパーティ事件” に名称を得た
保守派のポピュリスト運動。
2009年ごろよりアメリカでこの動きが台頭してきた。
トランプ氏が掲げたスローガンに似たところがあり、
実際に政権に非常に近いと言われている圧力団体。
この団体があったればこそトランプ氏は大統領になることができた
とも言われ影響は非常に大きい。
「ティーパーティー運動」によって、政権運営も容易とも言われる。
"a piece of cake" ...
*無断転載を禁止します*严禁复制粘贴**
本"Boots strap"博文禁止复制粘贴。如有发现,本人将采取法律措施。
*2カ所のブログランキングに参加しています。
↓↓下のアイコンにポチッとお願いします。押すとランキングのページに行きます。お手間ですが戻ってきて、もう一つ下のアイコン(にほんブログ村)にもポチッとして頂ければ、、。

エッセイ・随筆ランキング
↓↓ にほんブログ村は、こちら。
にほんブログ村
フレンドリーでリーズナブルな外国語スクール
*外国語リニア
芦屋市大原町7-8-403
*ALEX外国語スクール
神戸市中央区旭通5-3-3 5F
<了>