こんにちは!
5秒で外国人のハートと信頼をゲット
あなたの可能性を切り拓く!
英語学習者と世界を繋ぐキューピット
Globalish講師の高橋 アキです。
セミナーに参加してくださった
カフェオーナーさんから
こんな質問を頂きました。
日本人と欧米人のサービスへの
決定的な考え方の違いは何ですか?
とても難しい質問でした。
多様性の問題と同じように
答えは決められないのではないでしょうか。
言葉の側面から見ていくと
「おもてなし」という英単語はありません。
近いところでは、日本語でも「サービス業」で
使われている“serve”という単語が思い浮かびます。
「おもてなし」には「心が在ること」が問われますが
“serve”は「心の存在」は問いません。
心があることに越したことがないのでしょうが、
“serve”しているかどうかの方がポイントです。
海外のサービスクオリティは日本より低い
と言われます。
何年か前、ハワイに行きホテルの朝食を
楽しんだ後の会計時、ウェイターさんが
「一般的な」チップの%を教えてくれました。
当時の私の率直な感想は、
「このサービスにその金額に見合う価値があるの?」
でした。
チップは気持ちですから、
私は自分の正直な気持ちの額を支払ったところ、
「サービスしたでしょ!」とアピールされました(苦笑)
今(当時)のサービスクオリティではお客様は
満足しないことを知って欲しいという想いしか
当時はありませんでした。
しかし、今思えば日本のサービス(しかも無料!)に
慣れている私には海外のサービスの価格付けをする
スキルがそもそも備わっていなかったなぁと思います。
私の中のサービスのクオリティに対する「概念」も
ウエイターさんの「概念」と比較するとハイレベル
なことを求められていたのかもしれません。
(一流ホテルだったのでね、こちらも求めたのですが)
海外では日本のようなサービスを無料で
受けられる機会は本当に少ないでしょう。
また、お店が客を選ぶというようなところも
あり、店主が客を気に入らない、相応しくないと
思えば客が追い出されることもあります。
もともとサービスの質への期待値が低い
からでしょうか?
「あのお店の店員さんのサービスがすごくいい」
「すごく感じのいい店員さんがいて…」
という会話は、カナダの友人らの会話の中で
日常的によく聞くように思います。
日本のサービスの質は高いのです。
だから、あなたはあたのままで接客をすれば
海外のお客様は喜ばれます。
あなたのままの接客×英語をするだけ!
でいいのです…
Enjoy Learning English & Your Business!!
グローバル社会を生き抜く武器になる英会話を身につけたい方へ
外国人のお財布を開く接客英会話を身につけたい方へ
想いを届ける日本語⇔英語の翻訳・通訳を身につけたい方へ
インスタのストーリーズで、《英単語クイズ》やってます!
挑戦してくださった方だけに解説を送付♡
英語の先生からも好評いただいてます。
英単語クイズに挑戦したい!方
Please Follow Me!!
(▲リンクをクリックで
インスタのプロフィールに飛びます)