韓国語で意外に難しいのは、
「英語の表記」なんです。
日本語だと、
英語のカタカナ表記でしょうかね。
例えば、
チョコレートはチョッコレイ
インターネットはインタネッ
携帯のアプリはエプ
という感じ。
何回か読んで、やっと「あ!
」とわかります。
意外な難敵
「英語の表記」なんです。
日本語だと、
英語のカタカナ表記でしょうかね。
例えば、
チョコレートはチョッコレイ

インターネットはインタネッ

携帯のアプリはエプ

という感じ。
何回か読んで、やっと「あ!
」とわかります。意外な難敵




」とわかります。