ふと気になった事があったので、英語の質問をさせて頂きます。
現在完了と現在完了進行形?の使い分けを教えて欲しいです。
例えば、
He has lived in Japan since last year.
He has been living in Japan since last year.
日本語に訳すと、私のなかではどちらも『彼は昨年から日本に住んでいる』になるのですが、何か使い分けのポイントや、こっちはちょっと不自然な表現だなっとゆうのがあるのでしょうか?
--------
回答
--------
おっしゃる通り両方とも同じ意味になります。違いはたった1つです。
現在完了(have + PP)は「経験、完了、継続」の3つのどれかの意味になります。(文章によってこの3の中のどれになるかが決まります。)
しかし
現在完了進行形(have been doing)は「継続」の意味しかありません。
なので相手に分かりやすく「継続」の意味で聞きたければhave been doing を使うと分かりやすいです。
例)
How long have you been studying English?
どれくらい英語を勉強しているのですか?(過去から今までにどれくらい)
I have been studying English since 1999.
1999年からずっと英語を勉強しています。(今もしてる)
--------
おまけ
--------
I have been updating this blog since Dec 2010.
私はこのブログを2010年12月からずっとアップし続けています。(今もしてる。)
⇒以前書いた記事、現在完了を簡単に説明すると!はこちらをクリック。
