娘の日本滞在日数が残り少なくなってきて
既に寂しくなっている…と書いたのですが
「あかんな、はよ 帰った方が ええわ~」と
言うことがありました。
① 南京都病院の看板を見て
「なんきん みやこ びょういん」と読んだ。
私「みなみ きょうと びょういん ですけど?」
娘の住む国には中国系の人がいっぱいだから?
無理もないのか??
② 散歩しながら喋っていたら、娘、突然
鼻から抜けるような発音で、「んは んは」
と呟くので
私「はぁぁ??」 と言って振り返った先に
「六六」と書かれた暖簾が…
確かに少し崩して書かれた部首の
なべぶた「亠」が、カタカナの「ン」に
見えんこともないが…
さすがに「六六」を「んは んは」は無いやろ?
あんた、もう日本では あかんわ
早よ帰ったほうがええな… と大笑い。
救いは、周りに人がいなかったこと。
バスや電車でやられたら
恥ずかしすぎませんか??
娘、人生半分以上 海外で
日本の国語教育が足りないものの
10年ほど前
漢検2級に合格したのですが…
小学校の頃の私の必死な
日本語教育は無駄だったのか?と
複雑な気持ちになりました。