
私のfavorite bandの一つ、Blurの1995年の曲、Charmless Manを取り上げます。アルバム"The Great Escape"からのシングル曲です。「大脱走」と銘打たれたこのアルバムは、現代の「病める人々」を描き出し、そこからの「脱走」を図るんだ、という意図を持ったコンセプトアルバムのようなものです。
そこで、Charmless Man「魅力のない男」の登場。歌い出しの、(*1)
I met him in a crowded room
Where people go to drink away their gloom
He sat me down and so began
The story of a charmless man
込み合った一室で出会った男のことだけど、
その場所ってのは、飲んで憂さを晴らす場所なんだけど、ね。
僕を座らせて、話し出したんだよ、
ある魅力のない男の話を、ね。
そこで、Charmless Man「魅力のない男」の登場。歌い出しの、(*1)
I met him in a crowded room
Where people go to drink away their gloom
He sat me down and so began
The story of a charmless man
込み合った一室で出会った男のことだけど、
その場所ってのは、飲んで憂さを晴らす場所なんだけど、ね。
僕を座らせて、話し出したんだよ、
ある魅力のない男の話を、ね。
「人々が憂鬱(gloom)を飲んで晴らすために行く込み合った部屋」=イギリスのバー(飲み屋)のことですね。そこで、ある男が話を始めるわけです。その男自身の人生話だと思いますが、これが魅力的でない、自慢話、というわけ。よくいますよね、酔っぱらって自慢話を長々とする人、って。それって、結局、こうなるんですね。(*11)
He´s just so keen for you to listen
But no-one´s listening
君に聞いてもらおうとかなり熱心なんだ。
でも、誰も聞いちゃいない。
(be keen to :~することに熱心だ for~は、意味上の主語)
But no-one´s listening
君に聞いてもらおうとかなり熱心なんだ。
でも、誰も聞いちゃいない。
(be keen to :~することに熱心だ for~は、意味上の主語)
「あなた=他の人が聞くことに彼はとても熱心だ」、つまり、「その男は人に聞かせることに必死になっている」けど、「誰も聞いちゃいない」。
そんなcharmless manにならぬよう、気をつけよっと。
歌詞はこちら。
http://www.lyricsty.com/blur-charmless-man-lyrics.html
映像はPV。主人公charmless manの行く先行く先にblurのメンバーがいる、という面白おかしな作品になっています。
http://www.youtube.com/watch?v=p1a_4CN4onA
/////////////////////////
ある魅力のない男の話
http://www.lyricsty.com/blur-charmless-man-lyrics.html
映像はPV。主人公charmless manの行く先行く先にblurのメンバーがいる、という面白おかしな作品になっています。
http://www.youtube.com/watch?v=p1a_4CN4onA
/////////////////////////
ある魅力のない男の話
込み合った一室で出会った男のことだけど、
その場所ってのは、飲んで憂さを晴らす場所なんだけど、ね。
僕を座らせて、話し出したんだよ、
ある魅力のない男の話を、ね。(*1)
その場所ってのは、飲んで憂さを晴らす場所なんだけど、ね。
僕を座らせて、話し出したんだよ、
ある魅力のない男の話を、ね。(*1)
教育にはお金をかけたみたいで、(*2)
クラレットとボジョレーのワインの違いが分かる、って。(*3)
ロニー・クレイになりたかったんだろうな、と思うよ。(*4)
でも、その生まれつきの性格から、そんな風にはならなかったんだね。(*5)
クラレットとボジョレーのワインの違いが分かる、って。(*3)
ロニー・クレイになりたかったんだろうな、と思うよ。(*4)
でも、その生まれつきの性格から、そんな風にはならなかったんだね。(*5)
育ちのよさとお上品さを持っていて、
一族の株式の分け前が自分を守ってくれると、
それでみんなが自分に敬意を示してくれると思ってんだよ。(*6)
それで、話を合わしてくれている友人たちとだけ付き合ってんだよ。(*7)
同じことをみんなにやってんだな。
そういうのを全部ひとまとめにすると、
魅力のない男の典型、ってのができ上がるんだ。
一族の株式の分け前が自分を守ってくれると、
それでみんなが自分に敬意を示してくれると思ってんだよ。(*6)
それで、話を合わしてくれている友人たちとだけ付き合ってんだよ。(*7)
同じことをみんなにやってんだな。
そういうのを全部ひとまとめにすると、
魅力のない男の典型、ってのができ上がるんだ。
羽振りのよい連中とその取り巻き連中を知っているそうだよ。(*8)
どこにだって、フリーパスで入れるらしいよ。(*9)
その辺から、僕は話半分で聞きはじめたんだけどね。(*10)
この魅力のない男から、隠れなきゃ、って思ったんだ。
どこにだって、フリーパスで入れるらしいよ。(*9)
その辺から、僕は話半分で聞きはじめたんだけどね。(*10)
この魅力のない男から、隠れなきゃ、って思ったんだ。
話すスピードはやたら速く、
鼻血は出すし、
何も見えちゃいないんだよ、
そんな、ご立派な日々なんか、崩れていって、
自分に振りかかってくるもんだって事を。
それでも、人を喜ばそうと頑張ってはいるようだね。
君に聞いてもらおうとかなり熱心なんだ。
でも、誰も聞いちゃいない。(*11)
そういうのを全部ひとまとめにすると、
魅力のない男の典型、ってのができ上がるんだ。
鼻血は出すし、
何も見えちゃいないんだよ、
そんな、ご立派な日々なんか、崩れていって、
自分に振りかかってくるもんだって事を。
それでも、人を喜ばそうと頑張ってはいるようだね。
君に聞いてもらおうとかなり熱心なんだ。
でも、誰も聞いちゃいない。(*11)
そういうのを全部ひとまとめにすると、
魅力のない男の典型、ってのができ上がるんだ。
<注釈>
*1 本文記事参照
*1 本文記事参照
*2 Educated the expensive way
「金のかかる方法で(expensive way)教育を受けた(educated)」
「金のかかる方法で(expensive way)教育を受けた(educated)」
*3 He knows his claret from his beaujolais
claret:「クラレット」フランス・ボルドー産の赤ワイン
beaujolais:「ボジョレー」フランス・ボジョレー産のワイン
know/tell A from B :AとBの見分けがつく
claret:「クラレット」フランス・ボルドー産の赤ワイン
beaujolais:「ボジョレー」フランス・ボジョレー産のワイン
know/tell A from B :AとBの見分けがつく
*4 I think he`d like to have been Ronnie Kray
ロニー・クレイとは、イギリスの有名なマフィアであったクレイ兄弟(双子)の一人。暴力的な男で、1960年代ごろまでロンドンの闇の世界を仕切っていた。
ロニー・クレイとは、イギリスの有名なマフィアであったクレイ兄弟(双子)の一人。暴力的な男で、1960年代ごろまでロンドンの闇の世界を仕切っていた。
*5 But then nature didn´t make him that way
natureはここでは「性格、性質」の意味。「性格が彼をそんな風には作り上げなかった。」
natureはここでは「性格、性質」の意味。「性格が彼をそんな風には作り上げなかった。」
*6 He thinks he´s educated airs, those family shares will protect him,
家族友だち枠として受け取っている株式(family shares)=お金が彼を守ってくれる、それゆえに(so that)みんなが尊敬してくれる、と思っている。」つまり、親や家系のおかげで小金持ちに(大金持ちではない)なっているだけで、偉そうにしている嫌なヤツ、ってことですね。
that we´ll respect him
「彼は、高い教育を受けているっていう嫌みな、お高く止まった態度(airs)をしていて、家族友だち枠として受け取っている株式(family shares)=お金が彼を守ってくれる、それゆえに(so that)みんなが尊敬してくれる、と思っている。」つまり、親や家系のおかげで小金持ちに(大金持ちではない)なっているだけで、偉そうにしている嫌なヤツ、ってことですね。
*7 He moves in circles of friends who just pretend that they like him
「彼は、彼のことを好きだという振りをする(pretend)友だちの輪の中で動く」
「彼は、彼のことを好きだという振りをする(pretend)友だちの輪の中で動く」
*8 He knows the swingers and their cavalry
swinger:流行の先端を行く人
cavalry:騎兵隊、援軍
つまり、「羽振りの良い人とその取り巻き連中をよく知っている」
swinger:流行の先端を行く人
cavalry:騎兵隊、援軍
つまり、「羽振りの良い人とその取り巻き連中をよく知っている」
*9 (he) says he can get in anywhere for free
for free:無料で
for free:無料で
*10 I began to go a little cross-eyed
cross-eyed:やぶにらみの 「ちょっとやぶにらみで進みはじめた」、つまり、話半分で(charmless manの話を)聞いていた、ということ。
cross-eyed:やぶにらみの 「ちょっとやぶにらみで進みはじめた」、つまり、話半分で(charmless manの話を)聞いていた、ということ。
*11 本文記事参照
Translated by hotel_zihuatanejo