
今日、12月8日はこの曲の作者ジョン・レノンの命日。それで、自分の今までのブログを見ていたら、このNorwegian Woodの記事がまたまた削除されていました。削除の理由は分かりませんが、おそらくこれだなあ、と思われるのを削って(書き換えて)再掲します。
++++++++++++++++++++++++++
++++++++++++++++++++++++++
タイトルのNorwegian Woodは、邦題が「ノルウェーの森」と付けられていますが、woodsと言う風に複数形だと「森」なんですが、woodでは「木、木材」と言う意味にしかなりません。だから、Norwegian wood =「ノルウェー産の木材」。ノルウェー産の木材というのは、イギリスにおいては安価な木材の代名詞で、収入の低い労働者層の住宅で広く使われているんですね。だから、この歌詞に出てくる女の子の部屋は、いわゆる安アパートでしょう。その木材の使われている部屋なのか、そういう家具があるのか、わかりませんが。
さて、歌詞全体ですが、女の子との一夜のラブ・アフェア的ですね。ジョン自身の浮気のことを歌詞にしたそうですが、当時の奥さんシンシアの知らない浮気話を、それとなくほのめかそうとしたのでしょうね。
歌詞の(*1)で、bide my time(時期が来るのを待つ)とあるのは、彼女とベッドインするその時を待つ、ということなんでしょう。(*2)のIt's time for bedとは、彼女が勝手に眠っちゃうとも取れるんですが、さあ寝ましょ、という意味にも取れますね。
間奏の後は、彼女は翌朝早いから、僕が(*3)でバスルームで眠ってしまうんでしょうね。(フラれた、という捉え方もありますが。)そして翌朝、気がついたら(*4)「鳥は飛び立ってしまった」=彼女はいなくなった、ということなんですね。それで、ノルウェー産の木材に火をつけた(*5)、ってどういうことかな、と考えました。本当に火をつける、というより、このlove affairは、さっと燃やしていい程度の安物(norwegian)だよ、ってことかなあ、と。本気じゃないよ、ただの浮気だよ、ってことかなあ、と。
さて、この曲の映像はもちろんありませんので、コピーバンドのCavern Beatlesの映像で。Johnの声によく似ています。
http://www.youtube.com/watch?v=X5ppFWRdqqI
http://www.youtube.com/watch?v=X5ppFWRdqqI
//////////////////////
ノルウェー産の木材
ノルウェー産の木材
昔、ある女の子と付き合ったんだ。
というか、その女の子が僕をつかまえた、と言った方が良いかな。
彼女、僕を部屋に案内してこう言ったんだ。
「素敵でしょ、この部屋(家具)、ノルウェー製なのよ」
彼女、泊まっていって、って僕に言うんだ。
どこでも好きな所に座ってよ、って言ったんで、
辺りを見回してみたら、
イスすらなかったんだよ。
ラグマットの上に座って、その時が来るのを待ったのさ。(*1)
彼女のくれたワインを飲み、
夜中の2時まで話をしたんだ。
そしたら、彼女、「もう寝る時間ね」だって。(*2)
というか、その女の子が僕をつかまえた、と言った方が良いかな。
彼女、僕を部屋に案内してこう言ったんだ。
「素敵でしょ、この部屋(家具)、ノルウェー製なのよ」
彼女、泊まっていって、って僕に言うんだ。
どこでも好きな所に座ってよ、って言ったんで、
辺りを見回してみたら、
イスすらなかったんだよ。
ラグマットの上に座って、その時が来るのを待ったのさ。(*1)
彼女のくれたワインを飲み、
夜中の2時まで話をしたんだ。
そしたら、彼女、「もう寝る時間ね」だって。(*2)
午前中は仕事があるの、って言って、
笑い始めたんだ。
僕は仕事じゃないから、って僕が答えて、
バスルームまで這っていって、眠ったんだ。(*3)
笑い始めたんだ。
僕は仕事じゃないから、って僕が答えて、
バスルームまで這っていって、眠ったんだ。(*3)
翌朝目覚めたら、僕は独りぼっち。
この鳥は飛び立っちゃったんだ。(*4)
そこで、僕は火をつけたんだ。
いいだろ、ノルウェー製の木材なんだから。
この鳥は飛び立っちゃったんだ。(*4)
そこで、僕は火をつけたんだ。
いいだろ、ノルウェー製の木材なんだから。
<注釈>
*1 I sat on the rug biding my time
*2 And then she said "It's time for bed."
ともに本文記事参照
*1 I sat on the rug biding my time
*2 And then she said "It's time for bed."
ともに本文記事参照
*3 And crawled off to sleep in the bath.
fly - flew - flown
crawl:這って進む
*4 This bird has flown. fly - flew - flown
*5 So I lit a fire,
light - lit - lit
light a fire:火をつける
Translated by hotel_zihuatanejolight a fire:火をつける