オブセスト/マライア・キャリー | NudgeNugdeのブログ

NudgeNugdeのブログ

ブログの説明を入力します。

イメージ 1

Obsessed / Mariah Carey

なんでそんなに私に付きまとうのよ

No.226

 いやあ、ゴシップ誌が喜びそうなことをマライアはやってくれましたねえ。
 マライアとつき合っていた、とエミネムが話していた、という話題が流れましたが、それに対するマライアの反論です。マライアがこの曲で「あなたが勝手に熱を上げてただけでしょ。そんな関係は全くないのよ。」と言いたくて書いたみたいですね。もっとも、エミネムも対抗して曲を書いているようですが、芸能ネタ、ゴシップネタ大好きのタブロイド紙は大喜びしますね。タイトルのobsessedは、「付きまとう、熱を上げる」というような意味。ここは、マイナスイメージの訳が似合うでしょう。

 ビデオにも、エミネムらしきフード付きスエットを着た男がマライアを追っかける様子が描かれています。この男を演じているのは、マライア自身だって!「エミネムのことじゃないよ」と彼女の今の夫ニック・キャノンは答えていますが、誰が信じますか! フード付きスエットはエミネムの専売特許みたいなもんですよね。
 真実はよく分かりませんが、エミネムの薬物依存は有名ですから、マライアの言い分に軍配が上がるような気がします。



細かくみてみます。皮肉いっぱいです。
(*1)I'm up in the A(air), you're so so lame
私は空高い所にいる、ミュージックビジネスの頂点よ。あなたは、そんなポジションじゃない、不自由な(lame)位置よね、といったところでしょうか。

(*2)It must be the weed, it must be the E
weedは「雑草」から「葉っぱ=マリファナ」ということ。Eは「エクスタシー=クスリ、麻薬」。エミネムの薬物依存は有名ですからねえ。

(*3)Last man on the earth still couldn't get this
couldは仮定法だから、「たとえ(あなたが)地球最後の男でも手に入れられないわよ、現実に無理よ」というわけ。

(*4)Napoleon complex
ナポレオンは背が低く、そのことで劣等感を持っていた、と言われています。エミネムもアメリカ人にしては背が低い方かな。

(*5)See right through you like you're bathin' in windex
ウインデックスは、ガラス拭きクリーナーの登録商標。

(*6)あなたのランクは、そのくらい。ショウビジネスの世界でも扱いはその程度、というわけ。ここまで馬鹿にすると、ちょっとまずくないかい、と思っちゃいますが。


////////////////////////
なんでそんなに私に付きまとうのよ


<MC>
本物のMC(マライア・キャリー)、マイクの所に出てくれないかい?
MC(マライア)、MCが必要だろ、MCはMC(マライア)にまかせよう。

ブログに全部載せたんでしょ。
私たちがバーで会ったとか、
あなたのこと知らないのに、
あなたの家に行って、
車に乗って、とか。
でもあなたがロスにいた時、
私はジャーメインの所にいたのよ。

私はかなり上の方にいて、あなたはとっても不自由(lame)。(*1)
ここでは誰もあなたの名前を言わないのよ。
マリファナとかドラッグとかやってるんでしょ。(*2)
だって、あなたブラブラ(poppin)してるじゃない。

ねえ、なんであなたはそんなに私につきまとうの。
知りたいわ。あなた、私と寝たなんて嘘ついて。
みんな知っているのよ、あなたが私にのぼせているって(upset)。
ついに見つけた女の子が、自分に全然興味持ってくれないとわね。
(あなたが)地上最後の男であっても、手に入れられないのよ。(*3)

あなた、思い違いしているわ。妄想よ(delusional)。
自分でも分けがわからなくなってるのよ。
混乱しているのよ(confused)、わかるでしょ。
なんで、時間を無駄にするのよ。
ナポレオン・コンプレックスに取り憑かれている(get fired up with)のよ。(*4)
ガラス磨きクリーナー(ウインデックス)で磨いたバスルームにいるように、(*5)
あなたの姿ははっきり見えるわよ。

ねえ、なんであなたはそんなに私につきまとうの。
女性たちも、女の子たちも歌っているわ。
なんで、そうつきまとうのよ。

仕事、大丈夫なの、しっかりやってるの?
あなたを養ってあげようなんて思っていないから。
何なら、干してあげようかしら。
私が空気も握ってるのよ。
あなた息切れ(out of breath)してるのよ。あなたが待っていないでいることを望むわ。
あなた、私のことどれほど恋しく思っているのかってみんなに言ってるんでしょ。
でも、私たちそんな関係じゃないし、なんでそう夢想する(trip)のよ。
あなたが家族経営の小さな店(mom-and-pop)なら、私は大きな株式会社(corporation)。
私が記者会見(press conference)なら、あなたはただの会話(conversation)。(*6)


Translated by hotel_zihuatanejo